• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 08674/31169: 2. Samuel 23,19: Er war hochgeehrt unter den Dreißig und war ihr Oberster, aber er kam nicht an jene Drei heran.

Part 8673 Part 8675
Author
Bible
Verses
2. Samuel 23,19
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
10023019
Preview
Luther 1984:Er war hochgeehrt unter den Dreißig und war ihr Oberster, aber er kam nicht an jene Drei heran.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Unter den Dreißig genoß er die höchste Ehre, so daß er auch ihr Oberster wurde; aber an die (ersten) drei Helden reichte er nicht heran. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:War es nicht so, daß er mehr geehrt wurde als die Dreißig-1-, so daß er ihr Oberster wurde? Aber an die Drei reichte er nicht heran. -1) die Zahl ist an V. 23 angeglichen; MasT: drei.
Schlachter 1952:War er nicht der geehrteste von den Dreien-1- und wurde ihr Oberster? Aber an jene Drei reichte er nicht. -1) aL: Dreißig.++
Schlachter 2000 (05.2003):War er nicht der Geehrteste von den dreien und wurde ihr Oberster? Aber an jene drei reichte er nicht heran.
Zürcher 1931:Unter den Dreissig, da war er geehrt, und er war ihr Oberster; aber an die Drei reichte er nicht.
Luther 1912:und der Herrlichste unter dreien und war ihr Oberster; aber er kam nicht bis an jene drei.
Buber-Rosenzweig 1929:zwar aus den Dreißig geehrt, er wurde ihnen zum Obern, aber bis an die Drei kam er nicht.
Tur-Sinai 1954:Vor den Dreien war er ja geehrt, daß er ihnen zum Anführer wurde, doch an jene Drei reichte er nicht heran.
Luther 1545 (Original):vnd der herrlichst vnter dreien, vnd war jr Oberster, Aber er kam nicht bis an die drey.
Luther 1545 (hochdeutsch):und der Herrlichste unter dreien und war ihr Oberster; aber er kam nicht bis an die drei.
NeÜ 2024:und war angesehener als die Dreißig, aber an die Drei reichte er nicht heran.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wurde er nicht vor den Dreien(a) geehrt, sodass er ihr Oberster wurde? An die Drei(b) aber reichte er nicht heran.
-Fussnote(n): (a) o.: mehr als die Drei (so der Mas. T.); and. [mit Textkorrektur]: vor den Dreißig (wie 2. Samuel 23,23) (b) näml.: Joscheb-Baschebet, Eleasar, Schamma; 2. Samuel 23,8-12.
English Standard Version 2001:He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three.
King James Version 1611:Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the [first] three.
Westminster Leningrad Codex:מִן הַשְּׁלֹשָׁה הֲכִי נִכְבָּד וַיְהִי לָהֶם לְשָׂר וְעַד הַשְּׁלֹשָׁה לֹא בָֽא


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 8: Dieser fünfte Einschub erinnert an Davids Helden. S. 1. Chronik 11,10-41. 23, 8 Helden. Davids mutigsten und herausragendsten Kämpfern wird gedacht. Diese Liste findet sich mit leichten Abwandlungen auch in 1. Chronik 11,11-41. Laut 1. Chronik 11,10 halfen diese Männer David, König zu werden. Die Auflistung ist in drei Gruppen gegliedert: erstens die »drei« (V. 8-12); zweitens zwei weitere Geehrte, die weder an die »Drei« heranreichten noch zu den »Dreißig« gehörten (V. 18-23); drittens die »Dreißig«, die eigentlich 32 waren (V. 24-39). In 1. Chronik 11,41-47 wird diese Liste um 16 Namen erweitert. 800. Wahrscheinlich ein Textfehler. In 1. Chronik 11,11 steht »dreihundert« - die wahrscheinlichere Zahl.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: