Bibel - Teil 00709/31169: 1. Mose 26,16: Und Abimelech sprach zu ihm: Zieh von uns, denn du bist uns zu mächtig geworden.
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
1026016
Preview
Luther 1984: | Und Abimelech sprach zu ihm: Zieh von uns, denn du bist uns zu mächtig geworden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sagte Abimelech zu Isaak: «Verlaß unser Land, denn du bist uns zu stark geworden.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Abimelech sagte zu Isaak: Zieh weg von uns, denn du bist uns viel zu mächtig geworden! |
Schlachter 1952: | Und Abimelech sprach zu Isaak: Geh fort von uns; denn du bist uns viel zu mächtig geworden! |
Zürcher 1931: | Und Abimelech sprach zu Isaak: Ziehe von uns hinweg, denn du bist uns viel zu mächtig geworden. |
Luther 1912: | daß auch Abimelech zu ihm sprach: Ziehe von uns, denn du bist uns zu mächtig geworden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Abimelech sprach zu Jizchak: Geh von uns, denn du bist uns überstark geworden. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Abimelech zu Jizhak: «Zieh hinweg von uns, denn du bist uns viel zu mächtig geworden!» |
Luther 1545 (Original): | Das auch Abimelech zu jm sprach, Zeuch von vns, Denn du bist vns zu mechtig worden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | daß auch Abimelech zu ihm sprach: Zeuch von uns, denn du bist uns zu mächtig worden. |
NeÜ 2021: | Und Abimelech sagte zu Isaak: Zieh von uns weg, denn du bist uns zu mächtig geworden! |
Jantzen/Jettel 2016: | Und Abimelech sagte zu Isaak: „Zieh weg von uns, denn du bist viel mächtiger geworden als wir.“ a) a) 2. Mose 1,9 |
English Standard Version 2001: | And Abimelech said to Isaac, Go away from us, for you are much mightier than we. |
King James Version 1611: | And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we. |