Part 9287Part 9289

Bibel - Teil 09288/31169: 1. Könige 16,3: siehe, so will ich ausrotten Bascha und sein Haus und will dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats: -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
11016003
Preview
Luther 1984:siehe, so will ich ausrotten Bascha und sein Haus und will dein Haus machen -a-wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats: -a) 1. Könige 15,29.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so will ich nun Baesa und sein Haus wegfegen und will es mit deinem Hause machen wie mit dem Hause Jerobeams, des Sohnes Nebats.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:siehe, so werde ich hinter Bascha und hinter seinem Haus her ausfegen lassen und werde dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats-a-. -a) 1. Könige 15,29.30.
Schlachter 1952:siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses ausrotten und mit deinem Haus verfahren wie mit dem Hause Jerobeams, des Sohnes Nebats.
Zürcher 1931:Fürwahr, so will ich nun Baesa und sein Haus wegfegen und mit deinem Hause verfahren wie mit dem Hause Jerobeams, des Sohnes Nebats. -1. Könige 15,29.
Luther 1912:siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus machen wie das a) Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. - a) 1. Kön 15,29.
Buber-Rosenzweig 1929:fege nun ich aus hinter Baascha und hinter seinem Hause, gebe ich, daß dein Haus wird wie das Haus Jarobams Sohns Nbats,
Tur-Sinai 1954:fege ich aus hinter Ba'scha und seinem Haus und mache dein Haus wie das Haus Jarob'ams, des Sohnes Nebats.
Luther 1545 (Original):Sihe, so wil ich die nachkomen Basea, vnd die Nachkomen seines hauses wegnemen, vnd wil dein haus setzen, wie das haus Jerobeam des sons Nebat.
Luther 1545 (hochdeutsch):siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus setzen wie das Haus Jerobeams, des Sohns Nebats.
NeÜ 2021:Pass auf! Jetzt werde ich hinter Bascha und seiner Familie genauso ausfegen, wie ich es hinter Jerobeams Familie getan habe.
Jantzen/Jettel 2016:siehe, so werde ich hinter Baesa und hinter seinem Haus her ausfegen und werde dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. a)
a) 1. Könige 16,11-12; 15, 29; 21, 21 .22
English Standard Version 2001:behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
King James Version 1611:Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 2: Baesa hatte den Zorn des Herrn erregt, indem er den sündigen Wegen Jerobeams folgte. Entsprechend widerfuhr ihm das gleiche erniedrigende Gericht wie Jerobeam (14, 10.11). Obgleich er sich den Thron durch Gewalttat aneignete, verdankte er seine Regierung Gott, so wie alle anderen Könige. Sein Gericht bestand darin, dass ihm keine lange Erbfolge beschert war; stattdessen würde seine Familie vollständig ausgerottet und ihre Leichname von hungrigen Hunden und Vögeln zerrissen werden.

Files

html (5.73 kB)