Part 9366Part 9368

Bibel - Teil 09367/31169: 1. Könige 18,24: Und ruft ihr den Namen eures Gottes an, aber ich will den Namen des HERRN anrufen. Welcher Gott nun mit Feuer antworten wird, der ist wahrhaftig Gott. Und das ganze Volk...

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
11018024
Preview
Luther 1984:Und ruft ihr den Namen eures Gottes an, aber ich will den Namen des HERRN anrufen. Welcher Gott nun -a-mit Feuer antworten wird, der ist wahrhaftig Gott. Und das ganze Volk antwortete und sprach: Das ist recht. -a) 1. Mose 15,17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann ruft ihr den Namen eures Gottes an, während ich den Namen des HErrn anrufen werde; und der Gott, der dann mit Feuer antwortet, der soll als Gott gelten!» Da rief das ganze Volk: «Der Vorschlag ist gut!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann ruft ihr den Namen eures Gottes an, und ich, ich werde den Namen des HERRN anrufen. Und der Gott, der mit Feuer antwortet, der ist der (wahre) Gott-a-. Da antwortete das ganze Volk und sagte: Das Wort ist gut-b-. -a) V. 38.39. b) 1. Könige 2,38.
Schlachter 1952:Dann rufet ihr den Namen eures Gottes an, und ich will den Namen des HERRN anrufen. Welcher Gott mit Feuer antworten wird, der sei Gott! Da antwortete das ganze Volk und sprach: Das Wort ist gut!
Zürcher 1931:Dann rufet ihr den Namen eures Gottes an, und ich will den Namen des Herrn anrufen. Und der Gott, der mit Feuer antwortet, ist (der wahre) Gott. Da antwortete das ganze Volk: So sei es!
Luther 1912:So rufet ihr an den Namen eures Gottes, und ich will den Namen des Herrn anrufen. Welcher Gott nun mit Feuer antworten wird, der sei Gott. Und das ganze Volk antwortete und sprach: Das ist recht.
Buber-Rosenzweig 1929:dann ruft ihr an eures Gottes Namen, ich aber, ich rufe SEINEN Namen an, so soll es sein: der Gott, der mit Feuer antwortet, er ist der Gott. Alles Volk antwortete, sie sprachen: Gut ist die Rede.
Tur-Sinai 1954:Dann ruft ihr den Namen eures Gottes an, und ich will den Namen des Ewigen anrufen, und es gelte: Der Gott, der mit Feuer antwortet, der ist Gott.» Da antwortete alles Volk und sprach: «Gut ist es.»
Luther 1545 (Original):So ruffet jr an den namen ewrs Gottes, vnd ich wil den Namen des HERRN anruffen, Welcher Gott nu mit fewr antworten wird, der sey Gott. Vnd das gantze volck antwortet, vnd sprach, Das ist recht.
Luther 1545 (hochdeutsch):So rufet ihr an den Namen eures Gottes, und ich will den Namen des HERRN anrufen. Welcher Gott nun mit Feuer antworten wird, der sei Gott. Und das ganze Volk antwortete und sprach: Das ist recht.
NeÜ 2021:Dann ruft ihr den Namen eures Gottes an! Und ich, ich werde den Namen Jahwes anrufen. Der Gott, der mit Feuer antwortet, ist der wahre Gott. Da rief das ganze Volk: Das ist gut!
Jantzen/Jettel 2016:Und ruft ihr den Namen eures Gottes an, und ich werde den Namen JAHWEHS anrufen. Und der Gott, der mit Feuer antworten wird, der sei Gott! Da antwortete das ganze Volk und sagte: „Das Wort ist gut. a)
a) 1. Könige 18,38; 3. Mose 9,24; 1. Chronik 21,26; 2. Chronik 7,1
English Standard Version 2001:And you call upon the name of your god, and I will call upon the name of the LORD, and the God who answers by fire, he is God. And all the people answered, It is well spoken.
King James Version 1611:And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
John MacArthur Studienbibel:18, 24: der Gott, der mit Feuer antworten wird. Da die Nachfolger Baals ebenso wie die des Herrn (Psalm 18,15; 29, 3-9; 104, 3) glaubten, dass ihr Gott Blitz und Donner und die Stürme beherrschen würde, war dies ein fairer Test, um den wahren Gott herauszufinden.

Files

html (6.38 kB)