• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 09638/31169: 2. Könige 4,32: Und als Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett.

Part 9637 Part 9639
Author
Bible
Verses
2. Könige 4,32
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
12004032
Preview
Luther 1984:Und als Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und als Elisa dann in das Haus kam, fand er den Knaben tot auf seinem eigenen Bette liegen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als Elisa in das Haus kam, siehe, da war der Junge tot, auf sein Bett hingelegt.
Schlachter 1952:Als nun Elisa in das Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
Schlachter 2000 (05.2003):Als nun Elisa in das Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
Zürcher 1931:Als nun Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bette.
Luther 1912:Und da Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
Buber-Rosenzweig 1929:Elischa kam ins Haus, da, tot lag der Knabe auf seinem eignen Bett.
Tur-Sinai 1954:Da ging Elischa in das Haus, und sieh, da war der Knabe, tot, hingelegt auf sein Bett.
Luther 1545 (Original):Vnd da Elisa ins haus kam, Sihe, da lag der Knabe tod auff seinem Bette,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bette.
NeÜ 2024:Als Elischa ins Haus kam, fand er den Jungen tot auf seinem Bett liegen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als Elisa in das Haus kam - siehe! -, da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
English Standard Version 2001:When Elisha came into the house, he saw the child lying dead on his bed.
King James Version 1611:And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, [and] laid upon his bed.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹא אֱלִישָׁע הַבָּיְתָה וְהִנֵּה הַנַּעַר מֵת מֻשְׁכָּב עַל מִטָּתֽוֹ

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: