Part 10105Part 10107

Bibel - Teil 10106/31169: 2. Könige 20,5: Kehre um und sage Hiskia, dem Fürsten meines Volks: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. Siehe, ich will...

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
12020005
Preview
Luther 1984:Kehre um und sage Hiskia, dem Fürsten meines Volks: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. Siehe, ich will dich gesund machen - am dritten Tage wirst du hinauf in das Haus des HERRN gehen -,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Kehre um und sage zu Hiskia, dem Fürsten meines Volks: So hat der HErr, der Gott deines Ahnherrn David, gesprochen: ,Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen; so will ich dich denn wieder gesund werden lassen: schon übermorgen sollst du zum Tempel des HErrn hinaufgehen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Kehre um und sage zu Hiskia, dem Fürsten meines Volkes: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David-a-: Ich habe dein Gebet gehört-b-, ich habe deine Tränen gesehen-c-. Siehe, ich will dich heilen-d-; am dritten Tag wirst du ins Haus des HERRN hinaufgehen. -a) 2. Chronik 34,3. b) 2. Könige 19,20; 22, 19; 2. Mose 3,7.9; 1. Könige 9,3; Psalm 6,10; 34, 18; 119, 26. c) Psalm 56,9. d) 5. Mose 32,39; Psalm 107,20; Markus 1,41.
Schlachter 1952:Kehre um und sage zu Hiskia, dem Fürsten meines Volks: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet erhört und deine Tränen gesehen. Siehe, ich will dich gesund machen; am dritten Tage wirst du in das Haus des HERRN hinaufgehen;
Zürcher 1931:Kehre um und sage zu Hiskia, dem Fürsten meines Volkes: So spricht der Herr, der Gott deines Ahnherrn David: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. So will ich dich denn gesund machen; in drei Tagen wirst du in das Haus des Herrn hinaufgehen.
Luther 1912:Kehre um und sage Hiskia, dem Fürsten meines Volks: So spricht der Herr, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. Siehe, ich will dich gesund machen - am dritten Tage wirst du hinauf in das Haus des Herrn gehen -
Buber-Rosenzweig 1929:Kehr um, sprich zu Chiskijahu, dem Herzog meines Volks: So hat ER gesprochen, deines Vorvaters Dawid Gott: Ich habe dein Beten gehört, ich habe deine Tränen gesehn, wohlan, ich heile dich, am dritten Tage steigst du herauf zu MEINEM Haus,
Tur-Sinai 1954:«Kehr um und sprich zu Hiskijahu, dem Fürsten meines Volkes: So spricht der Ewige, der Gott deines Vaters Dawid: Gehört hab ich dein Gebet, deine Tränen gesehen, sieh, ich heile dich; am dritten Tag wirst du in das Haus des Ewigen hinaufgehn.
Luther 1545 (Original):Kere vmb, vnd sage Hiskia dem Fürsten meines volcks, so spricht der HERR der Gott deines Vaters Dauids, Ich habe dein Gebet gehöret, vnd deine threnen gesehen. Sihe, Ich wil dich gesund machen, am dritten tage wirstu hinauff in das Haus des HERRN gehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Kehre um und sage Hiskia, dem Fürsten meines Volks: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehöret und deine Tränen gesehen. Siehe, ich. will dich gesund machen; am dritten Tage wirst du hinauf in das Haus des HERRN gehen.
NeÜ 2021:Kehr um und sag zu Hiskija, dem Fürsten meines Volkes: 'Jahwe, der Gott deines Vorfahren David, lässt dir sagen: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. Ich werde dich gesund machen. Übermorgen kannst du wieder ins Haus Jahwes gehen.
Jantzen/Jettel 2016:Kehre um und sprich zu Hiskija, dem Fürsten meines Volkes: „So spricht JAHWEH, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört, ich habe deine Tränen gesehen; siehe, ich will dich heilen; am dritten Tag wirst du in das Haus JAHWEHS hinaufgehen. a)
a) Gott 1. Mose 28,13; 2. Chronik 34,3; Hebräer 11,6; erhört 2. Könige 19,20; Psalm 34,18; 66, 19 .20; Tränen Psalm 6,9; 56, 9; heilen 5. Mose 32,39; Jesaja 38,16; Jeremia 17,14; Haus Jesaja 38,20
English Standard Version 2001:Turn back, and say to Hezekiah the leader of my people, Thus says the LORD, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the LORD,
King James Version 1611:Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.

Files

html (7.61 kB)