Part 10559Part 10561

Bibel - Teil 10560/31169: 1. Chronik 7,22: Und ihr Vater Ephraim trug Leid lange Zeit, und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
13007022
Preview
Luther 1984:Und ihr Vater Ephraim trug Leid lange Zeit, und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da trauerte ihr Vater Ephraim lange Zeit, und seine Brüder kamen, um ihn zu trösten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihr Vater Ephraim trauerte viele Tage; und seine Brüder kamen, um ihn zu trösten-a-. -a) 1. Mose 37,35;. Johannes 11,19.
Schlachter 1952:Und Ephraim, ihr Vater, trauerte lange Zeit, und es kamen seine Brüder ihn zu trösten.
Zürcher 1931:Und Ephraim, ihr Vater, trug lange Zeit Leid, und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.
Luther 1912:Und ihr Vater Ephraim trug lange Zeit Leid, und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.
Buber-Rosenzweig 1929:ihr Vater Efrajim trauerte viele Tage, und sei ne Brüder gingen herzu, ihn zu trösten,
Tur-Sinai 1954:Da trauerte ihr Vater Efraim viele Tage, und seine Brüder kamen, um ihn zu trösten.
Luther 1545 (Original):Vnd jr vater Ephraim trug lange zeit leide, vnd seine Brüder kamen jn zu trösten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ihr Vater Ephraim trug lange Zeit Leid; und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.
NeÜ 2021:Ihr Vater Efraïm trauerte lange Zeit um sie, und seine Verwandten kamen zu ihm, um ihn zu trösten.
Jantzen/Jettel 2016:Und Ephraim, ihr Vater, trauerte viele Tage. Und seine Brüder kamen, um ihn zu trösten. a)
a) trauerte 1. Mose 37,34; Hiob 2,11; 6, 14; Römer 12,15
English Standard Version 2001:And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
King James Version 1611:And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

Files

html (4.31 kB)