Part 10673Part 10675

Bibel - Teil 10674/31169: 1. Chronik 10,12: machten sie sich auf, alle streitbaren Männer, und nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne und brachten sie nach Jabesch und begruben ihre Gebeine unter der Eiche bei...

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
13010012
Preview
Luther 1984:machten sie sich auf, alle streitbaren Männer, und -a-nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne und brachten sie nach Jabesch und begruben ihre Gebeine unter der Eiche bei Jabesch und fasteten sieben Tage. -a) 2. Samuel 2,4.5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):machten sich alle streitbaren Männer auf, nahmen den Leichnam Sauls und die Leichen seiner Söhne mit sich und brachten sie nach Jabes; dann begruben sie ihre Gebeine unter der Terebinthe in Jabes und fasteten sieben Tage lang.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:machten sich alle tüchtigen-1- Männer auf und nahmen die Leiche Sauls und die Leichen seiner Söhne und brachten sie nach Jabesch-a-; und sie begruben ihre Gebeine unter der Terebinthe bei Jabesch-a- und fasteten sieben Tage. -1) w: alle Männer der Kraft. a) 1. Samuel 11,1.
Schlachter 1952:machten sich sämtliche streitbaren Männer auf und nahmen den Leichnam Sauls und die Leichname seiner Söhne und brachten sie nach Jabes und begruben ihre Gebeine unter der Tamariske zu Jabes und fasteten sieben Tage lang.
Zürcher 1931:machten sich sämtliche streitbaren Männer auf, nahmen den Leichnam Sauls und die Leichen seiner Söhne, brachten sie nach Jabes, begruben ihre Gebeine unter der Terebinthe zu Jabes und fasteten sieben Tage lang.
Luther 1912:machten sie sich auf, alle streitbaren Männer, und a) nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne und brachten sie gen Jabes und begruben ihre Gebeine unter der Eiche zu Jabes und fasteten sieben Tage. - a) 2. Samuel 2,5.
Buber-Rosenzweig 1929:machten sie sich auf, alle tüchtigen Männer, und trugen den Leichnam Schauls und die Leichname seiner Söhne hinweg und brachten sie nach Jabesch und begruben ihre Gebeine unter der Gotteseiche in Jabesch und fasteten ein Tagsiebent.
Tur-Sinai 1954:Und alle kriegstüchtigen Männer machten sich auf und nahmen den Leichnam Schauls und die Leichen seiner Söhne fort, brachten sie nach Jabesch und begruben ihre Gebeine unter der Terebinthe in Jabesch; und sie fasteten sieben Tage.
Luther 1545 (Original):machten sie sich auff alle streitbar Menner, vnd namen den leichnam Saul vnd seiner Söne, vnd brachten sie gen Jabes, vnd begruben jre Gebeine vnter der eiche zu Jabes, vnd fasteten sieben tage.
Luther 1545 (hochdeutsch):machten sie sich auf, alle streitbaren Männer, und nahmen den Leichnam Sauls und seiner Söhne und brachten sie gen Jabes und begruben ihre Gebeine unter der Eiche zu Jabes; und fasteten sieben Tage.
NeÜ 2021:machten sich alle wehrfähigen Männer auf und holten die Leichen Sauls und seiner Söhne nach Jabesch. Sie begruben ihre Gebeine unter der Terebinthe von Jabesch und fasteten sieben Tage lang.
Jantzen/Jettel 2016:da machten sich alle tapferen Männer auf und nahmen den Leichnam Sauls und die a)Leichname seiner Söhne und brachten sie nach Jabesch. Und sie begruben ihre Gebeine unter der Terebinthe 1) bei Jabesch und fasteten b)sieben Tage.
a) Leichname 2. Samuel 21,11-14;
b) sieben 1. Samuel 31,13
1) o.: Steineiche
English Standard Version 2001:all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh. And they buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days.
King James Version 1611:They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.

Files

html (6.16 kB)