Part 10795Part 10797

Bibel - Teil 10796/31169: 1. Chronik 15,1: UND David baute sich Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und richtete ein Zelt für sie auf.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
13015001
Preview
Luther 1984:UND David baute sich Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und richtete ein Zelt für sie auf.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HIERAUF baute er sich Häuser in der Davidstadt und richtete für die Lade Gottes eine Stätte her, indem er ein Zelt für sie aufschlug.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND David-1- machte sich Häuser in der Stadt Davids, und er richtete eine Stätte für die Lade Gottes her und schlug ein Zelt für sie auf-a-. -1) w: er. a) 1. Chronik 16,1; 2. Chronik 1,4; 5, 2.
Schlachter 1952:UND David baute sich Häuser in der Stadt Davids und bereitete für die Lade Gottes einen Ort und schlug ein Zelt für sie auf.
Zürcher 1931:UND David baute sich Häuser in der Davidsstadt und richtete für die Lade Gottes eine Stätte her und schlug ein Zelt für sie auf.
Luther 1912:Und er baute sich Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie.
Buber-Rosenzweig 1929:Als er in der Dawidstadt sich Häuser machte, bereitete er eine Stätte für den Gottesschrein und schlug ihm ein Zelt auf.
Tur-Sinai 1954:Und er baute sich Häuser in der Dawidsburg; und er bereitete eine Stätte für die Lade Gottes und schlug ihr ein Zelt auf.
Luther 1545 (Original):Vnd er bawet jm Heuser in der stad Dauid, vnd bereit der laden Gottes eine Stete, vnd bereitet eine Hütten vber sie.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen ohne die Leviten; denn dieselbigen hat der HERR erwählet, daß sie die Lade des HERRN tragen und ihm dienen ewiglich.
NeÜ 2021:Die zweite Überführung der BundesladeDavid baute sich Häuser in der Davidsstadt. Auch für die Lade Gottes richtete er einen Platz her und schlug ein Zelt für sie auf.
Jantzen/Jettel 2016:Und er baute sich Häuser in der Stadt Davids, und er bereitete einen Ort für die Lade Gottes und schlug ein Zelt für sie auf. a)
a) Ort 1. Chronik 16,1; Psalm 84,2 .3; 132, 2-5
English Standard Version 2001:David built houses for himself in the city of David. And he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
King James Version 1611:And [David] made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Der Chronist greift die Erzählung über die Bundeslade dort auf, wo sie in 1. Chronik 13,14 vorläufig geendet hatte, als David sie von Obed-Edom heraufführte. 15, 1 [David] baute sich Häuser. Durch die Verbündung mit und Hilfe von Hiram (18, 1) war er imstande, sich einen Palast zu bauen sowie separate Häuser für seine Frauen und deren Kinder. Während die Bundeslade drei Monate in der Nähe von Jerusalem im Haus Obed-Edoms blieb (13, 13-14), entwarf David in Jerusalem ein neues Heiligtum, um Gottes Wort aus 5. Mose 12,5-7 zu erfüllen, wo er von einer beständigen Wohnung gesprochen hatte. 15, 2 die Lade Gottes tragen. Nach 3 Monaten (13, 14) befolgte David die mosaischen Anweisungen zum Transport der Lade (vgl. 4. Mose 4,1-49; 5. Mose 10,8; 18, 5). Diese Anweisungen waren missachtet worden, als die Bundeslade von Kirjat-Jearim zu Obed-Edom gebracht wurde, und das kostete Ussa das Leben (vgl. 13, 6-11).

Files

html (6.28 kB)