Bibel - Teil 10847/31169: 1. Chronik 16,23: Singet dem HERRN, alle Lande, / verkündiget täglich sein Heil! /
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
13016023
Preview
Luther 1984: | Singet dem HERRN, alle Lande, / verkündiget täglich sein Heil! / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Singet dem HErrn, alle Lande-1-, / verkündet Tag für Tag sein Heil! / -1) Erdbewohner. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | SINGT dem HERRN, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag sein Heil-a-! -a) Psalm 71,15. |
Schlachter 1952: | Singet dem HERRN, alle Lande; / verkündigt Tag für Tag sein Heil! / |
Zürcher 1931: | Singet dem Herrn, alle Lande; / verkündiget Tag für Tag sein Heil! / -V. 23-33: Psalm 96. |
Luther 1912: | Singet dem Herrn, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil! - (1.Chron. 16, 23-33: vgl. Psalm 96.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Singt IHM, alles Erdreich, von Tag zu Tag heroldet sein Befreien! |
Tur-Sinai 1954: | Dem Ewgen singet, alle Erde / von Tag zu Tag verkündet seine Hilfe! / |
Luther 1545 (Original): | Singet dem HERRN alle Land, Verkündiget teglich sein Heil. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit und unter den Völkern seine Wunder! |
NeÜ 2021: | Singe Jahwe, ganze Erde! / Verkündet seine Rettung jeden Tag! |
Jantzen/Jettel 2016: | Singt JAHWEH, ganze Erde! [Verkündet] Tag für Tag seine Rettung! a) a) alle Psalm 96,1; 98, 4; 100, 1; Heil Psalm 96,2 |
English Standard Version 2001: | Sing to the LORD, all the earth! Tell of his salvation from day to day. |
King James Version 1611: | Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation. |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 23: S. Anm. zu Psalm 96,1-13. |