Part 10957Part 10959

Bibel - Teil 10958/31169: 1. Chronik 21,20: Arauna aber wandte sich um und sah den Engel und versteckte sich und seine vier Söhne mit ihm. Arauna aber drosch Weizen.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
13021020
Preview
Luther 1984:Arauna aber wandte sich um und sah den Engel und versteckte sich und seine vier Söhne mit ihm. Arauna aber drosch Weizen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):[Als nun Ornan sich umwandte, sah er den Engel, während seine vier Söhne sich bei ihm versteckt hielten - Ornan drosch nämlich gerade Weizen -.]
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Ornan wandte sich um und sah den Engel; und seine vier Söhne bei ihm versteckten sich. Ornan aber drosch Weizen.
Schlachter 1952:Und Ornan wandte sich um und sah den Engel, und seine vier Söhne versteckten sich mit ihm; Ornan drosch gerade Weizen.
Zürcher 1931:Als Ornan sich umwandte, sah er den Engel; seine vier Söhne aber, die bei ihm waren, verbargen sich - Ornan war nämlich gerade am Weizendreschen.
Luther 1912:Ornan aber, da er sich wandte und sah den Engel, und seine vier Söhne mit ihm, versteckten sie sich; denn Ornan drosch Weizen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ornan hatte sich umgekehrt, er sah den Boten, seine vier Söhne versteckten sich, Ornan aber war beim Weizendrusch.
Tur-Sinai 1954:Und Ornan kehrte sich um, da sah er den Gottesboten; und seine vier Söhne waren bei ihm, die versteckten sich; Ornan aber drosch da Weizen.
Luther 1545 (Original):Arnan aber da er sich wandte vnd sahe den Engel, vnd seine vier Söne mit jm, versteckten sie sich, Denn Arnan drasch weitzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Als nun David zu Arnan ging, sah Arnan und ward Davids gewahr; und ging heraus aus der Tenne und betete David an mit seinem Antlitz zur Erde.
NeÜ 2021:Arauna drosch gerade Weizen aus. Als er sich umblickte, sah er den Engel. Seine vier Söhne liefen weg und versteckten sich.
Jantzen/Jettel 2016:Und Ornan wandte sich um und sah den Boten. Und seine vier Söhne versteckten sich mit ihm. Ornan aber drosch Weizen. a)
a) drosch Richter 6,11; Jesaja 28,28
English Standard Version 2001:Now Ornan was threshing wheat. He turned and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves.
King James Version 1611:And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 1: Zwischen 20,8 und 21,1 liegt eine Lücke von etwa 20 Jahren, ca. 995-975 v. Chronik 21,1 Zur Erläuterung dieses Abschnitts s. Anm. zu 2. Samuel 24,1-25. 21, 1 Satan … reizte. 2. Samuel 24,1 berichtet, dass es Gott war, der David »reizte«. Diese offensichtliche Diskrepanz lässt sich dadurch erklären, dass Gott in seiner Souveränität und Duldsamkeit Satan zum Erreichen seiner Absichten benutzte. Gott gebraucht Satan, um Sünder zu richten (vgl. Markus 4,15; 2. Korinther 4,4), um Gläubige zu läutern (vgl. Hiob 1,82, 10; Lukas 22,31.32), um Gemeindeglieder zu züchtigen (vgl. 1. Korinther 5,1-5; 1. Timotheus 1,20) und um gehorsame Gläubige weiter zu reinigen (vgl. 2. Korinther 12,7-10). Weder Gott noch Satan zwangen David zu sündigen (vgl. Jakobus 1,13-15), aber Gott ließ zu, dass der Teufel David versuchte, und David entschloss sich zu sündigen. Aus seinem stolzen Herzen tauchte Sünde auf und Gott strafte ihn dafür. Israel zählen zu lassen. Davids Volkszählung führte zur Tragödie, denn im Gegensatz zu den Volkszählungen unter Mose (4. Mose 1.2), die Gott angeordnet hatte, diente diese Zählung zur Genugtuung von Davids Stolz auf seine Armee und seine darauf beruhende militärische Macht. Außerdem vertraute er mehr auf seine Streitkräfte als auf seinen Gott. Er schrieb seine Siege dem Aufbau einer großen Armee zu. Das erzürnte Gott, der Satan dazu bewegte, die Sünde eskalieren zu lassen.

Files

html (6.8 kB)