Part 11023Part 11025

Bibel - Teil 11024/31169: 1. Chronik 24,5: Und sie teilten sie beide durchs Los; denn es waren Oberste im Heiligtum und Oberste vor Gott unter den Söhnen Eleasar und unter den Söhnen Itamar.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
13024005
Preview
Luther 1984:Und sie teilten sie beide durchs Los; denn es waren Oberste im Heiligtum und Oberste vor Gott unter den Söhnen Eleasar und unter den Söhnen Itamar.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es «Fürsten-1- des Heiligtums» und «Fürsten-1- Gottes»; -1) o: Oberpriester.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und zwar teilten sie diese wie jene durch Lose ein-a-, denn die Obersten des Heiligtums-b-, die Obersten vor Gott-1c-, waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Itamars. -1) w: die Obersten Gottes. a) 1. Chronik 25,8; Josua 18,10; Lukas 1,9. b) Jesaja 43,28. c) 1. Chronik 9,11.
Schlachter 1952:Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
Zürcher 1931:Und zwar teilte man sie durch das Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Nachkommen Eleasars als auch unter den Nachkommen Ithamars «heilige Fürsten», «Gottesfürsten»-1-. -1) vermutlich Titel von Vorstehern der Priesterklassen.
Luther 1912:Er ordnete sie aber durchs Los, darum daß beide aus Eleasars und Ithamars Kindern Oberste waren im Heiligtum und Oberste vor Gott.
Buber-Rosenzweig 1929:man teilte sie durch Lose, diese bei diesen, denn so von den Söhnen Elasars so unter den Söhnen Itamars waren geheiligte Obre, Obre des Gottes.
Tur-Sinai 1954:Und sie teilten sie durch Lose, diese gleich diesen, denn es waren Oberste des Heiligtums und Oberste Gottes sowohl von den Söhnen El'asars wie unter den Söhnen Itamars.
Luther 1545 (Original):Er ordenet sie aber durchs Los, darumb, das beide aus Eleasar vnd Jthamar kinder, Obersten waren im Heiligthum, vnd öbersten fur Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nethaneels, aus den Leviten, beschrieb sie vor dem Könige und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Ahimelech, dem Sohne Abjathars, und vor den obersten Vätern unter den Priestern und Leviten; nämlich ein Vaterhaus für Eleasar und das andere für Ithamar.
NeÜ 2021:Die Einteilung geschah dann durch Lose, denn die Oberen des Heiligtums, die Oberen vor Gott, stammten sowohl von den Nachkommen Eleasars als auch von denen Itamars.
Jantzen/Jettel 2016:Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars. a)
a) Los 1. Chronik 24,17 .18; Sprüche 16,33; Lukas 1,8; Apostelgeschichte 1,26; Oberste 1. Mose 23,6; 2. Chronik 35,8; Nehemia 11,11; Jesaja 43,28
English Standard Version 2001:They divided them by lot, all alike, for there were sacred officers and officers of God among both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
King James Version 1611:Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors [of the house] of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 1: Hier werden die Abteilungen und Aufgaben der Priester dargelegt. Der Tempelgottesdienst war sorgsam strukturiert, ohne dass dadurch der Heilige Geist oder wahre Anbetung behindert wurde (vgl. 1. Korinther 14,40). 24, 1 Nadab und Abihu. S. 3. Mose 10,1-3 für ihr schmachvolles Ende. Eleasar. Die Linie des Hohenpriesters wurde von Eleasars Nachkommen fortgeführt. So entsprach es dem priesterlichen Bund, den Gott mit Pinehas geschlossen hatte (4. Mose 25,11-13).

Files

html (7 kB)