• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 11292/31169: 2. Chronik 6,6: aber Jerusalem habe ich erwählt, daß mein Name daselbst sei, und David habe ich erwählt, daß er über mein Volk Israel Herr sei.

Part 11291 Part 11293
Author
Bible
Verses
2. Chronik 6,6
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
14006006
Preview
Luther 1984:aber Jerusalem habe ich erwählt, daß mein Name daselbst sei, und David habe ich erwählt, daß er über mein Volk Israel Herr sei.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann aber habe ich Jerusalem erwählt, daß mein Name daselbst wohne, und ich habe David dazu ersehen, Herrscher über mein Volk Israel zu sein.'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber Jerusalem habe ich erwählt, daß mein Name dort sei-a-, und David habe ich erwählt, daß er über mein Volk Israel (König) sei-b-. -a) s. Anm. zu V. 5. b) 1. Chronik 17,7; Psalm 78,68.70.
Schlachter 1952:Aber Jerusalem habe ich erwählt, daß mein Name daselbst sei; und David habe ich erwählt, daß er über mein Volk Israel König sei.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber Jerusalem habe ich erwählt, dass mein Name dort sei; und David habe ich erwählt, dass er über mein Volk Israel sei.«
Zürcher 1931:Dann aber habe ich Jerusalem erwählt, dass mein Name daselbst wohne, und David habe ich erwählt, dass er über mein Volk Israel herrsche.»
Luther 1912:aber Jerusalem habe ich erwählt, daß mein Name daselbst sei, und David habe ich erwählt, daß er über mein Volk Israel sei.
Buber-Rosenzweig 1929:nun aber erwählte ich Jerusalem, daß dort mein Name sei, und ich erwählte Dawid, über meinem Volke Jissrael zu sein.
Tur-Sinai 1954:Dann aber erwählte ich Jeruschalaim, daß mein Name dort weile, und erwählte Dawid, über mein Volk Jisraël zu sein.'
Luther 1545 (Original):Aber Jerusalem habe ich erwelet, das mein Name daselbs sey, vnd Dauid hab ich erwelet, das er vber mein volck Jsrael sey.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da es mein Vater David im Sinn hatte, ein Haus zu bauen dem Namen des HERRN, des Gottes Israels,
NeÜ 2024:Aber jetzt habe ich Jerusalem als Wohnsitz für meinen Namen erwählt und David zum Herrscher über mein Volk Israel.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jerusalem aber erwählte ich mir, dass dort mein Name sei, und David erwählte ich mir, dass er über mein Volk Israel sei.'
-Parallelstelle(n): 1. Könige 8,16; Jerusal. 2. Chronik 7,16; 2. Chronik 12,13; 2. Chronik 33,4.7; 2. Könige 21,4.7; 5. Mose 12,5.11; David 1. Samuel 16,12.13; 2. Samuel 5,1-3; Psalm 78,68-70
English Standard Version 2001:but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.'
King James Version 1611:But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
Westminster Leningrad Codex:וָאֶבְחַר בִּירוּשָׁלִַם לִהְיוֹת שְׁמִי שָׁם וָאֶבְחַר בְּדָוִיד לִהְיוֹת עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵֽל


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 1: S. Anm. zu 1. Könige 8,12-21.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: