• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 12986/31169: Hiob 6,5: Schreit denn der Wildesel, wenn er Gras hat, oder brüllt der Stier, wenn er sein Futter hat?

Part 12985 Part 12987
Author
Bible
Verses
Hiob 6,5
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
18006005
Preview
Luther 1984:Schreit denn der Wildesel, wenn er Gras hat, oder brüllt der Stier, wenn er sein Futter hat?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Schreit etwa ein Wildesel auf grasiger Weide? oder brüllt ein Rind bei seinem Futterkorn?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Schreit ein Wildesel-1- beim frischen Gras-a-, oder brüllt ein Stier bei seinem Futter? -1) o: Zebra. a) Hiob 39,8.
Schlachter 1952:Schreit auch ein Wildesel beim Gras, brüllt auch ein Ochse, wenn er Futter hat?
Schlachter 2000 (05.2003):Schreit auch ein Wildesel auf der Grasweide, oder brüllt ein Stier, wenn er Futter hat?
Zürcher 1931:Schreit wohl der Wildesel, wenn er Gras hat? / und brüllt das Rind bei seinem Futter? /
Luther 1912:Das Wild schreit nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blökt nicht, wenn er sein Futter hat.
Buber-Rosenzweig 1929:Bräht ein Zebra über dem Gras oder brüllt ein Rind über seinem Gemengsel?
Tur-Sinai 1954:Schreit denn der Eselhengst beim Gras? / Und brüllt der Ochs beim Heugemeng? /
Luther 1545 (Original):Das wild schreiet nicht, wenn es gras hat, der Ochse blöcket nicht, wenn er sein futter hat. -[Das Wild] Das ist, Jr habt gut trösten, euch mangelt nichts. Man isset nicht vngesaltzens, wenn mans besser weis, Aber ich mus wol jtzt dis vnd das etc.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Wild schreiet nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blöket nicht, wenn er sein Futter hat.
NeÜ 2024:Schreit ein Wildesel denn über dem Gras, / brüllt ein Stier denn, wenn er Futter hat?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Schreit ein Wildesel bei frischer Grasweide? Oder brüllt ein Rind bei seinem Futterkorn?
-Parallelstelle(n): Amos 3,4
English Standard Version 2001:Does the wild donkey bray when he has grass, or the ox low over his fodder?
King James Version 1611:Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Westminster Leningrad Codex:הֲיִֽנְהַק פֶּרֶא עֲלֵי דֶשֶׁא אִם יִגְעֶה שּׁוֹר עַל בְּלִילֽוֹ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 1: Auf die Rede von Eliphas folgt Hiobs Erwiderung. Zusätzlich zu seinem körperlichen Elend und seiner ihn versuchenden Frau musste Hiob auf die Ignoranz und Gefühllosigkeit seines Freundes reagieren.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: