• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 13022/31169: Hiob 7,11: Darum will auch ich meinem Munde nicht wehren. Ich will reden in der Angst meines Herzens und will klagen in der Betrübnis meiner Seele.

Part 13021 Part 13023
Author
Bible
Verses
Hiob 7,11
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
18007011
Preview
Luther 1984:Darum will auch ich meinem Munde nicht wehren. Ich will reden in der Angst meines Herzens und will klagen in der Betrübnis meiner Seele.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«SO will nun auch ich meinem Munde nicht wehren, will in der Angst meines Herzens reden, in der Verzweiflung meiner Seele klagen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So will auch ich meinen Mund nicht zurückhalten, will reden in der Bedrängnis meines Geistes, will klagen in der Verbitterung meiner Seele-a-. -a) Hiob 10,1; 13, 13; 23, 2; 36, 21; 1. Samuel 1,10.
Schlachter 1952:Darum will auch ich meinen Mund nicht halten; ich will reden in der Angst meines Geistes, in der Betrübnis meiner Seele will ich klagen:
Schlachter 2000 (05.2003):Darum will auch ich meinen Mund nicht zurückhalten; ich will reden in der Bedrängnis meines Geistes, in der Verbitterung meiner Seele will ich klagen:
Zürcher 1931:Darum will auch ich meinen Mund nicht hemmen, / will reden in der Not meines Herzens, / will klagen im bittern Leid meiner Seele. /
Luther 1912:Darum will auch ich meinem Munde nicht wehren; ich will reden in der Angst meines Herzens und will klagen in der Betrübnis meiner Seele.
Buber-Rosenzweig 1929:Auch ich will nicht wehren meinem Munde, in der Drangsal meines Geistes will ich reden, in meiner Seele Bitternis klagen.
Tur-Sinai 1954:Auch ich will meinem Mund nicht wehren / will reden aus des Herzens Enge / will klagen aus der Seele Bitternis! /
Luther 1545 (Original):Darumb wil auch ich meinem munde nicht weren, Ich wil reden von der angst meines hertzens, vnd wil er aus sagen vom betrübnis meiner seelen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum will auch ich meinem Munde nicht wehren; ich will reden von der Angst meines Herzens und will heraussagen von der Betrübnis meiner Seele.
NeÜ 2024:Hiob protestiert gegen Gottes Handeln mit ihm: So will auch ich meinen Mund nicht halten, / will reden in meiner inneren Angst, / will klagen voller Bitterkeit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So will auch ich nicht zurückhalten meinen Mund, will reden in der Bedrängnis meines Geistes, will klagen in der Bitternis meiner Seele.
-Parallelstelle(n): Hiob 10,1
English Standard Version 2001:Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
King James Version 1611:Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Westminster Leningrad Codex:גַּם אֲנִי לֹא אֶחֱשָׂךְ פִּי אֲ‍ֽדַבְּרָה בְּצַר רוּחִי אָשִׂיחָה בְּמַר נַפְשִֽׁי

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: