• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 13573/31169: Hiob 30,13: Sie haben meine Pfade aufgerissen, zu meinem Fall helfen sie; keiner gebietet ihnen Einhalt.

Part 13572 Part 13574
Author
Bible
Verses
Hiob 30,13
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
18030013
Preview
Luther 1984:Sie haben meine Pfade aufgerissen, zu meinem Fall helfen sie; keiner gebietet ihnen Einhalt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Meinen Pfad haben sie aufgerissen, auf meinen Sturz arbeiten sie hin, niemand tut ihnen Einhalt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie reißen meinen Pfad auf, helfen zu meinem Untergang, und niemand hält sie dabei auf-1-. -1) eT.; MasT: und niemand hilft ihnen; o: und niemand muß ihnen dabei helfen.
Schlachter 1952:Meinen Pfad haben sie zerstört, zu meinem Falle helfen sie, die keinen Helfer haben.
Schlachter 2000 (05.2003):Meinen Pfad haben sie eingerissen, zu meinem Untergang helfen sie, die selbst keinen Helfer haben.
Zürcher 1931:Meinen Pfad haben sie aufgerissen, / sie helfen zu meinem Verderben, / und niemand hält sie auf. /
Luther 1912:Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
Buber-Rosenzweig 1929:meinen Steig zerrütten sie, brauchbar sind sie zu meinem Verhängnis, nicht ist ihnen ein Helfer vonnöten,
Tur-Sinai 1954:Sie lenken ein in meine Bahn und wirken mir zum Unglück / die selber ohne Helfer. /
Luther 1545 (Original):Sie haben meine steige zubrochen, Es war jnen so leicht mich zubeschedigen, das sie keiner hülffe dazu durfften.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
NeÜ 2024:Sie zerstören meinen Pfad, / sie schüren mein Verderben, / und niemand muss ihnen helfen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie reißen meinen Pfad auf, helfen mit zu meinem Untergang, sie, die selbst keinen Helfer haben(a).
-Fussnote(n): (a) o.: brauchen (i. S. v.: niemand muss ihnen dabei helfen).
English Standard Version 2001:They break up my path; they promote my calamity; they need no one to help them.
King James Version 1611:They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
Westminster Leningrad Codex:נָתְסוּ נְֽתִיבָתִי לְהַוָּתִֽי יֹעִילוּ לֹא עֹזֵר לָֽמוֹ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 1: Hiob wandte sich ab von der Erinnerung an gute vergangene Tage (Kap. 29) und beklagte seine gegenwärtigen Verluste.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: