Part 14760Part 14762

Bibel - Teil 14761/31169: Psalm 53,7: Ach daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und Gott sein gefangenes Volk erlöste! / So würde Jakob sich freuen und Israel fröhlich sein.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
19053007
Preview
Luther 1984:Ach daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und Gott sein gefangenes Volk erlöste! / So würde Jakob sich freuen und Israel fröhlich sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ach, daß doch aus Zion die Rettung Israels käme! / Wenn Gott einst wendet das Schicksal seines Volkes, / wird Jakob jubeln, Israel sich freuen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:O kämen doch aus Zion die Rettungen für Israel-a-! / Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, / wird Jakob jubeln, Israel sich freuen. -a) Römer 11,26.
Schlachter 1952:Ach, daß aus Zion die Rettung für Israel käme! / Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, / wird Jakob sich freuen und Israel fröhlich sein.
Zürcher 1931:O dass von Zion die Hilfe für Israel käme! / Wenn Gott wendet seines Volkes Geschick, / wird Jakob frohlocken, Israel fröhlich sein!
Luther 1912:Ach daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und Gott sein gefangen Volk erlösete! So würde sich Jakob freuen und Israel fröhlich sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer gibt von Zion her Befreiungen Jissraels! Wann kehren läßt Gott Wiederkehr seinem Volk, wird Jaakob jauchzen, wird sich Jissrael freun.
Tur-Sinai 1954:Wer gäb von Zijon doch die Hilfe Jisraëls! / Wenn wieder Gott sein Volk erbaut / wird Jaakob jubeln, Jisraël sich freun!»
Luther 1545 (Original):Ah das die Hülffe aus Zion vber Jsrael keme, vnd Gott sein gefangen Volck erlösete, So wurde sich Jacob frewen, vnd Jsrael frölich sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ach, daß die Hilfe aus Zion über Israel käme, und Gott sein gefangen Volk erlösete! So würde sich Jakob freuen und Israel fröhlich sein.
NeÜ 2021:(7) Wenn doch die Rettung aus Zion bald käme! / Wenn Gott dann die Not seines Volkes wendet, / wird Israel jubeln und Jakob sich freuen.
Jantzen/Jettel 2016:O dass aus Zijon die Rettungen Israels kämen! 1) Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, soll Jakob frohlocken, Israel sich freuen. a) 2) 1) eigtl.: Wer gibt aus Zijon die Rettungen Israels! (Der Satz ist als Wunsch zu verstehen.) a) Obadja 17; Römer 11,26; Psalm 85,2; Joel 4,1; Amos 9,14; Psalm 126,1 .2 .3; Jesaja 44,23; 51, 11 2) Zahlen zu Psalm 5372 Wörter; 4 + 4 + 6 + 4 + 4 = 22 Zeilen;6 Zentrumswörter (von den 33 + 6 + 33 Wörtern): „Haben keine Erkenntnis die Übeltäter, die mein Volk verzehren“ (V. 5);Zentrum: Mittelstrophe V. 4.5;3 Teile (8 + 6 + 8 Zeilen): V. 2.3V. 4.5V. 6.7. Die Rahmenteile 1 und 3 bestehen aus 51 (= 3x17) Wörter Sie lassen sich in je 2 Strophen unterteilen. So entstehen 5 Strophen (4 + 4 + 6 + 4 + 4 Zeilen): V. 2;V. 3V. 4.5 (Mittelstrophe)V. 6;V. 7;ELOHIM kommt 7mal vor, je 3mal in den Rahmenteilen, einmal im Mittelteil. Der ELOHIM-Psalm 53 lautet fast gleich wie der JAHWEH-Psalm 14.
English Standard Version 2001:Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, Let Jacob rejoice, let Israel be glad.
King James Version 1611:Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad.

Files

html (5.88 kB)