• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 15355/31169: Psalm 86,9: Alle Völker, die du gemacht hast, werden kommen / und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren, /

Part 15354 Part 15356
Author
Bible
Verses
Psalm 86,9
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
19086009
Preview
Luther 1984:Alle Völker, die du gemacht hast, werden kommen / und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alle Völker, die du geschaffen, / werden kommen und vor dir anbeten, / o Allherr, und deinen Namen ehren; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Alle Nationen, die du gemacht hast, werden kommen / und vor dir anbeten-a-, Herr, / und deinen Namen verherrlichen. / -a) Psalm 22,28; Maleachi 1,11; Römer 15,9; Offenbarung 15,4.
Schlachter 1952:Alle Nationen, die du gemacht, werden kommen / und vor dir anbeten, o Herr, / und deinem Namen Ehre geben; /
Schlachter 2000 (05.2003):Alle Völker, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, o Herr, und deinem Namen Ehre geben;
Zürcher 1931:Alle Völker, die du geschaffen, / werden kommen und vor dir anbeten, / werden deinen Namen ehren, o Herr. /
Luther 1912:Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren,
Buber-Rosenzweig 1929:Alle Weltstämme, die du aufgetan hast, werden kommen, vor dein Antlitz sich werfen, mein Herr, und deinen Namen ehren.
Tur-Sinai 1954:Die Völker alle, die du hast gemacht / sie werden kommen / sich vor dir niederwerfen, Herr / und deinen Namen ehren. /
Luther 1545 (Original):Alle Heiden die du gemacht hast, werden komen vnd fur dir anbeten HERR, Vnd deinen Namen ehren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Alle Völker, die du geschaffen hast, werden kommen und sich vor dir niederwerfen, Herr. Deinem Namen werden sie Ehre erweisen.
NeÜ 2024:Alle Völker, die du geschaffen hast, / werden kommen und sich niederwerfen vor dir. / Deinen Namen ehren sie, Herr.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Alle Völker(a), die du gemacht hast, werden kommen und vor dir huldigen, ‹mein› Herr, und deinen Namen ehren(b),
-Fussnote(n): (a) o.: Alle Heiden (b) o.: verherrlichen; so a. V. 12.
-Parallelstelle(n): kommen Psalm 22,28; Jesaja 2,3; Jesaja 66,23; Offenbarung 15,4; Namen Sacharja 14,9; Maleachi 1,11; Philipper 2,10.11
English Standard Version 2001:All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
King James Version 1611:All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Westminster Leningrad Codex:כָּל גּוֹיִם אֲשֶׁר עָשִׂיתָ יָבוֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי וִֽיכַבְּדוּ לִשְׁמֶֽךָ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:86, 9: Alle Völker … anbeten. Die Psalmisten und Propheten blicken oft ins künftige messianische Zeitalter voraus, wenn alle Nationen der Welt den Herrn anbeten werden (vgl. Psalm 22,27; Jesaja 2,3; Sacharja 8,21, 22; 14, 16-19; Offenbarung 15,4).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: