• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 16149/31169: Psalm 121,1: EIN Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen. / Woher kommt mir Hilfe? / -

Part 16148 Part 16150
Author
Bible
Verses
Psalm 121,1
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
19121001
Preview
Luther 1984:EIN Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen. / Woher kommt mir Hilfe?-1- / -1) Luther übersetzte nach der latÜs: «. . . zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):EIN Lied für Wallfahrten-1-. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: / von wo wird Hilfe mir kommen? / -1) o: für die Stufen(?); vgl. Psalm 120.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf-a- zu den Bergen. / Woher wird meine Hilfe kommen? / -a) Psalm 123,1.
Schlachter 1952:Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: / Woher kommt mir Hilfe? /
Schlachter 2000 (05.2003):Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: Woher kommt mir Hilfe?
Zürcher 1931:EIN Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: / woher wird mir Hilfe kommen? /
Luther 1912:Ein Lied im höhern Chor. - Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Aufsteiggesang. - Zu den Bergen hebe ich meine Augen: woher wird meine Hilfe kommen?
Tur-Sinai 1954:Maalot-lied. «Ich hebe meine Augen zu den Bergen / woher kommt meine Hilfe? /
Luther 1545 (Original):Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine augen auff zu den Bergen, Von welchen mir Hülffe kompt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem. Ich richte meinen Blick empor zu den Bergen - woher wird Hilfe für mich kommen?
NeÜ 2024:In Gottes Schutz: "Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel."Ich blicke hinauf zu den Bergen: / Woher kommt Hilfe für mich?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein Stufenlied(a) Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen. Woher wird meine Hilfe kommen?
-Fussnote(n): (a) and. Wallfahrtslied; s. Begriffsverz. im Ergänzungsband.
-Parallelstelle(n): Daniel 6,11; Berg. Psalm 87,1; Psalm 125,1.2; Psalm 133,3; Psalm 123,1
English Standard Version 2001:A Song of Ascents. I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?
King James Version 1611:A Song of degrees. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Westminster Leningrad Codex:שִׁיר לַֽמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִֽי


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:121, 1: S. Anm. zu Psalm 120,1-7. Autor und Hintergrund sind nicht bekannt. Dieses Lied betont in seinen 4 Teilen sehr die Gewissheit, dass Gott Hilfe und Schutz ist, um sowohl das Volk Israel als auch den einzelnen Gläubigen sicher vor Schaden zu bewahren. I. Gott - der Helfer (121, 1.2) II. Gott - der Bewahrer (121, 3.4) III. Gott - der Beschützer (121, 5.6) IV. Gott - der Erhalter (121, 7.8) 121, 1 Bergen. Wahrscheinlich die weit entfernten Berge, die der Pilger erblickt, wenn er nach Jerusalem schaut, insbesondere in Richtung des Tempels.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: