Bibel - Teil 17273/31169: Sprüche 28,8: Wer sein Gut mehrt mit Zinsen und Aufschlag, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
20028008
Preview
Luther 1984: | Wer sein Gut mehrt mit Zinsen und Aufschlag, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.-a- -a) Sprüche 13,22; 3. Mose 25,35-37. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer seinen Besitz durch Zins und durch Aufschlag vermehrt, sammelt ihn für den, der sich über die Geringen erbarmt.-a- -a) Sprüche 13,22. |
Schlachter 1952: | Wer sein Vermögen durch Wucherzinsen vermehrt, der sammelt es für einen, der sich des Armen erbarmt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, der sammelt es für einen, der sich über die Armen erbarmt. |
Zürcher 1931: | Wer sein Vermögen durch Zins und Zuschlag vermehrt, / sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. / -Sprüche 13,22; 3. Mose 25,37; Psalm 15,5; 39, 7; Hesekiel 18,17. |
Luther 1912: | Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. - Sprüche 13,22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wer seine Habe durch Zins und durch Mehrschatz mehrt, der häuft sie für einen Gönner der Geringen. |
Tur-Sinai 1954: | Wer mehrt sein Gut durch Zins und Wucher / der häufts für den, der Armen schenkt. / |
Luther 1545 (Original): | Wer sein Gut mehret mit wucher vnd vbersatz, Der samlet es zu nutz der Armen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer sein Gut mehret mit Wucher und Übersatz, der sammelt es zu Nutz der Armen. |
NeÜ 2024: | Wer seinen Besitz durch Zins und Wucher mehrt, / sammelt es für einen, der sich über Arme erbarmt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer sein Vermögen mehrt durch Zins und Wucher, der sammelt es für den, der sich der Geringen erbarmt. -Parallelstelle(n): Sprüche 10,2; Sprüche 13,22; Hiob 27,16.17; Prediger 2,26; 2. Mose 22,24; 3. Mose 25,35-37 |
English Standard Version 2001: | Whoever multiplies his wealth by interest and profit gathers it for him who is generous to the poor. |
King James Version 1611: | He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. |
Westminster Leningrad Codex: | מַרְבֶּה הוֹנוֹ בְּנֶשֶׁךְ ובתרבית וְתַרְבִּית לְחוֹנֵן דַּלִּים יִקְבְּצֶֽנּוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 8: Zins und Wucher. Das Gesetz verbot, von anderen Juden Zinsen zu nehmen (s. 5. Mose 23,20.21), wogegen jedoch häufig verstoßen wurde (vgl. Nehemia 5,7.11; Hesekiel 22,12). der sammelt es für einen. In Gottes Vorsehung und Gerechtigkeit wird ein solches Vermögen an jemanden fallen, der die Armen gerecht behandelt. S. Anm. zu 13,22; 14, 31. |