• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 17317/31169: Sprüche 29,24: Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein Leben; den Fluch hört er aussprechen und zeigt's nicht an. -

Part 17316 Part 17318
Author
Bible
Verses
Sprüche 29,24
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
20029024
Preview
Luther 1984:Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein Leben; -a-den Fluch hört er aussprechen und zeigt's nicht an. -a) 3. Mose 5,1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein eigenes Leben: er hört die Verfluchung (des Richters) und erstattet doch keine Anzeige-a-. - -a) vgl. 3. Mose 5,1; Richter 17,2.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer mit einem Dieb teilt, haßt sein Leben-1a-: er hört den Fluch, aber zeigt es nicht an.-b- -1) o: seine Seele. a) Sprüche 1,11-19. b) 3. Mose 5,1.
Schlachter 1952:Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
Schlachter 2000 (05.2003):Wer mit Dieben teilt, der hasst seine Seele; er hört die Verfluchung und zeigt es nicht an.
Zürcher 1931:Wer mit Dieben teilt, der hasst sich selbst; / er hört die Verfluchung und zeigt es doch nicht an. / -3. Mose 5,1.
Luther 1912:Wer mit Dieben teilhat, a) den Fluch aussprechen hört, und sagt’s nicht an, der haßt sein Leben. - a) 3. Mose 5,1.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer mit dem Diebe teilt, haßt die eigene Seele, den Droheid hört er und kanns nicht melden.
Tur-Sinai 1954:Wer mit dem Dieb teilt, haßt sich selbst / der hört Beschwörung und er zeigts nicht an. /
Luther 1545 (Original):Wer mit Dieben teil hat, höret fluchen, vnd sagets nicht an, Der hasset sein Leben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer mit Dieben teil hat, hört fluchen und sagt's nicht an, der hasset sein Leben.
NeÜ 2024:Wer mit einem Dieb die Beute teilt, muss lebensmüde sein! / Er hört den Bannfluch ‹des Richters›, zeigt aber nicht an, was er weiß.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer mit einem Dieb teilt, hasst seine Seele: Er hört den Fluch(a) und zeigt es nicht an(b).
-Fussnote(n): (a) o.: den bedrohenden Eid; d. h.: die Beschwörung des Richters (b) i. S. v.: bekennt es nicht; macht keine Zeugenaussage; s. 3. Mose 5,1.
-Parallelstelle(n): Sprüche 1,13.14; Sprüche 15,32; 3. Mose 5,1; Richter 17,2
English Standard Version 2001:The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing.
King James Version 1611:Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth [it] not.
Westminster Leningrad Codex:חוֹלֵק עִם גַּנָּב שׂוֹנֵא נַפְשׁוֹ אָלָה יִשְׁמַע וְלֹא יַגִּֽיד


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 24: Wer mit Dieben teilt. Wer in seiner Zeugenaussage nicht alles aufdeckt, weil er den anderen nicht belasten will, begeht einen Meineid, der bestraft wird (s. Anm. zu Matthäus 26,63).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: