Bibel - Teil 17332/31169: Sprüche 30,12: eine Art, die sich rein dünkt, und ist doch von ihrem Schmutz nicht gewaschen; -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
20030012
Preview
Luther 1984: | eine Art, die -a-sich rein dünkt, und ist doch von ihrem Schmutz nicht gewaschen; -a) Sprüche 20,9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ein Geschlecht, das sich selbst für rein hält und doch von seiner Unreinheit sich nicht gesäubert hat, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | eine Generation, die in ihren Augen rein ist und doch nicht gewaschen von ihrem Unflat;-a- -a) Hosea 12,9; Johannes 9,41. |
Schlachter 1952: | ein Geschlecht, das rein ist in seinen eigenen Augen und doch von seinem Kot nicht gewaschen ist; |
Schlachter 2000 (05.2003): | ein Geschlecht, das rein ist in seinen eigenen Augen und doch von seinem Kot nicht gewaschen ist; |
Zürcher 1931: | ein Geschlecht, das sich selber rein dünkt / und doch nicht sauber ist von seinem Unrat; / |
Luther 1912: | eine Art, die sich rein dünkt, und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen; - Sprüche 20,9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ein Geschlecht, rein in den eigenen Augen, und ist doch von seinem Kot nicht gewaschen! |
Tur-Sinai 1954: | Geschlecht, das rein in seinen Augen / und ist von seinem Unflat nicht gewaschen / |
Luther 1545 (Original): | Eine Art, die sich rein dünckt, Vnd ist doch von jrem Kot nicht gewasschen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | eine Art, die sich rein dünkt und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen; |
NeÜ 2024: | die sich selbst für fehlerfrei hält, / doch besudelt ist mit persönlicher Schuld; |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | ein Geschlecht - rein in den eigenen Augen, und doch von seinem Kot nicht gewaschen; -Parallelstelle(n): Sprüche 20,9; Jesaja 65,5; Jeremia 2,22.23.35; Hosea 12,9; Lukas 11,39; Lukas 16,15; Lukas 18,11; Johannes 9,41; 2. Timotheus 3,5; Titus 1,16; 1. Johannes 1,8 |
English Standard Version 2001: | There are those who are clean in their own eyes but are not washed of their filth. |
King James Version 1611: | [There is] a generation [that are] pure in their own eyes, and [yet] is not washed from their filthiness. |
Westminster Leningrad Codex: | דּוֹר טָהוֹר בְּעֵינָיו וּמִצֹּאָתוֹ לֹא רֻחָֽץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 1: Worte Agurs. Diese Spruchsammlung stammt von einem unbekannten Weisen, der sich wahrscheinlich zur Zeit Salomos dem Studium der Weisheit hingab (vgl. 1. Könige 5,10.11). Agur zeigt Demut (V. 1-4), einen tiefen Hass auf Überheblichkeit (V. 7-9) und einen scharfen theologischen Verstand (V. 5.6). 30, 1 Ausspruch. Dieses Wort wird oft von Propheten verwendet (vgl. Sacharja 9,1; Maleachi 1,1) und kann aufgrund seines gewichtigen Charakters als ein Wort oder eine Prophezeiung Gottes auch als »Last« übersetzt werden (vgl. Maleachi 1,1). Itiel und Ukal. Vielleicht gab Agur seine Weisheit an seine Lieblingsschüler weiter, so wie Lukas es bei Theophilus tat (Lukas 1,1-4; Apostelgeschichte 1,1.2). |