Part 1710Part 1712

Bibel - Teil 01711/31169: 2. Mose 7,25: Und das währte sieben Tage lang, nachdem der HERR den Strom geschlagen hatte.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
2007025
Preview
Luther 1984:Und das währte sieben Tage lang, nachdem der HERR den Strom geschlagen hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So vergingen volle sieben Tage, nachdem der HErr den Strom geschlagen hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es wurden sieben Tage erfüllt, nachdem der HERR den Nil geschlagen hatte.
Schlachter 1952:Und das währte sieben Tage lang, nachdem der HERR den Fluß geschlagen hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Und das währte sieben Tage lang, nachdem der HERR den Nil geschlagen hatte.
Zürcher 1931:Das währte volle sieben Tage, nachdem der Herr den Nil geschlagen hatte.
Luther 1912:Und das währte sieben Tage lang, daß der Herr den Strom schlug.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Tagsiebent erfüllte sich, nachdem ER den Fluß geschlagen hatte.
Tur-Sinai 1954:So wurden sieben Tage voll, seit der Ewige den Fluß geschlagen hatte.
Luther 1545 (Original):Vnd das weret sieben tage lang, das der HERR den strom schlug.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und das währete sieben Tage lang, daß der HERR den Strom schlug.
NeÜ 2021:nachdem Jahwe den Nil geschlagen (Offenbar sollten das die Ägypter als Angriff auf Hapi, den Gott des Nils, und die zahlreichen Fischgottheiten verstehen.)hatte. So vergingen sieben Tage.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es wurden sieben Tage erfüllt, nachdem Jahweh den Nil geschlagen hatte.
English Standard Version 2001:Seven full days passed after the LORD had struck the Nile.
King James Version 1611:And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּמָּלֵא שִׁבְעַת יָמִים אַחֲרֵי הַכּוֹת יְהוָה אֶת הַיְאֹֽר


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 25: sieben Tage. Es verging eine Frist, bevor eine weitere Warnung gegeben wurde. Das weist darauf hin, dass die Plagen nicht schnell aufeinander und ununterbrochen folgten.

Files

html (5.1 kB)