Part 1804Part 1806

Bibel - Teil 01805/31169: 2. Mose 10,27: Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er sie nicht ziehen lassen wollte. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
2010027
Preview
Luther 1984:Aber der HERR -a-verstockte das Herz des Pharao, daß er sie nicht ziehen lassen wollte. -a) 2. Mose 4,21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber der HErr verhärtete das Herz des Pharaos, so daß er sie nicht ziehen lassen wollte,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao-1a-, so daß er nicht bereit war, sie ziehen zu lassen. -1) w: machte . . . schwer; o: machte . . . stumpf. a) V. 20.
Schlachter 1952:Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er sie nicht ziehen lassen wollte.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, sodass er sie nicht ziehen lassen wollte.
Zürcher 1931:Aber der Herr verstockte das Herz des Pharao, und er wollte sie nicht ziehen lassen.
Luther 1912:Aber der Herr verstockte das Herz Pharaos, daß er sie nicht lassen wollte. - 2. Mose 4,21.
Buber-Rosenzweig 1929:Aber ER stärkte Pharaos Herz, aber er war nicht gewillt, sie freizuschicken.
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige festigte das Herz Par'os, und er wollte sie nicht ziehen lassen.
Luther 1545 (Original):Aber der HERR verstockt das hertz Pharao, das er sie nicht lassen wolt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber der HERR verstockte das Herz Pharaos, daß er sie nicht lassen wollte.
NeÜ 2021:Aber Jahwe machte den Pharao starrsinnig, sodass er nicht bereit war, sie ziehen zu lassen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh verhärtete das Herz Pharaos, und er war nicht gewillt, sie ziehen zu lassen.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 10,1; 2. Mose 10,20; 2. Mose 4,21; 2. Mose 9,12
English Standard Version 2001:But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
King James Version 1611:But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Westminster Leningrad Codex:וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת לֵב פַּרְעֹה וְלֹא אָבָה לְשַׁלְּחָֽם

Files

html (5.16 kB)