• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 01972/31169: 2. Mose 16,24: Und sie legten's beiseite bis zum nächsten Morgen, wie Mose geboten hatte. Da wurde es nicht stinkend, und war auch kein Wurm darin.

Part 1971 Part 1973
Author
Bible
Verses
2. Mose 16,24
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
2016024
Preview
Luther 1984:Und sie legten's beiseite bis zum nächsten Morgen, wie Mose geboten hatte. Da wurde es nicht stinkend, und war auch kein Wurm darin.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da hoben sie es bis zum folgenden Morgen auf, wie Mose angeordnet hatte, und diesmal wurde es nicht übelriechend, und auch kein Wurm war darin.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da legten sie es zurück bis zum (nächsten) Morgen, wie Mose geboten hatte, und es wurde nicht stinkend, und es kam kein Wurm hinein.
Schlachter 1952:Und sie ließen es bis an den Morgen bleiben, wie Mose geboten hatte; da ward es nicht stinkend und war auch kein Wurm darin.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie legten es beiseite bis zum Morgen, wie Mose geboten hatte; und es wurde nicht stinkend, und es war auch kein Wurm darin.
Zürcher 1931:Und sie legten es bis zum Morgen beiseite, wie Mose geboten hatte, und es ward nicht stinkend, und es entstanden keine Würmer darin.
Luther 1912:Und sie ließen’s bleiben bis morgen, wie Mose geboten hatte; da ward’s nicht stinkend und war auch kein Wurm darin.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie legtens hin auf den Morgen, wie Mosche gebot, nicht stanks und Gewürm war nicht darin.
Tur-Sinai 1954:Und sie legten es hin bis zum Morgen, wie Mosche geboten hatte, und es wurde nicht stinkend und kein Wurm war darin.
Luther 1545 (Original):Vnd sie liessens bleiben bis morgen, wie Mose geboten hatte, da wards nicht stinckend, vnd war auch kein wurm drinnen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie ließen's bleiben bis morgen, wie Mose geboten hatte; da ward es nicht stinkend, und war auch kein Wurm drinnen.
NeÜ 2024:Sie bewahrten es also bis zum nächsten Morgen auf, wie Mose es angeordnet hatte. Tatsächlich fing es nicht an zu stinken, und es waren auch keine Maden darin.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie legten es [beiseite] bis zum Morgen - wie Mose geboten hatte. Und es stank nicht, und es waren keine Würmer darin.
English Standard Version 2001:So they laid it aside till the morning, as Moses commanded them, and it did not stink, and there were no worms in it.
King James Version 1611:And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּנִּיחוּ אֹתוֹ עַד הַבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה וְלֹא הִבְאִישׁ וְרִמָּה לֹא הָיְתָה בּֽוֹ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 16: Gomer. Etwa 2,2 Liter.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63572 Entries, 3.4 TB
Last updated: