Bibel - Teil 02213/31169: 2. Mose 25,17: Du sollst auch einen Gnadenthron machen aus feinem Golde; zwei und eine halbe Elle soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite. -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
2025017
Preview
Luther 1984: | -a-Du sollst auch einen Gnadenthron machen aus feinem Golde; zwei und eine halbe Elle soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite. -a) V. 17-22: 3. Mose 16,12-15; Hebräer 4,16; 9, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sodann fertige eine Deckplatte aus feinem Gold an, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann sollst du eine Deckplatte-1a- aus reinem Gold herstellen: zweieinhalb Ellen sei ihre Länge und anderthalb Ellen ihre Breite. -1) o: Sühneplatte. Das hebrW. ist von einem Zeitwort abgeleitet, das ursprünglich «verdecken, verhüllen, bestreichen», gew. aber «sühnen, versöhnen» bedeutet. a) 2. Mose 35,12; Römer 3,25. |
Schlachter 1952: | Du sollst auch einen Sühndeckel-1- machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein. -1) eine Deckplatte.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du sollst auch einen Sühnedeckel aus reinem Gold anfertigen; zweieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein. |
Zürcher 1931: | Dann sollst du eine Deckplatte aus reinem Gold machen, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalb Ellen breit. |
Luther 1912: | Du sollst auch einen a) Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite. - a) Hebräer 4,16. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mache ein Verdeck aus reinem Gold, zwei Ellen und eine halbe seine Länge, eine Elle und eine halbe seine Breite. |
Tur-Sinai 1954: | Sodann sollst du eine Kapporet machen aus reinem Gold, zweieinhalb Ellen lang und eineinhalb Ellen breit. |
Luther 1545 (Original): | Du solt auch einen Gnadenstuel machen von feinem golde, Drithalb ellen sol seine lenge sein, vnd anderthalb ellen seine breite. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite. |
NeÜ 2024: | Lass dann eine Deckplatte (Das hebräische Wort ist von einem Verb abgeleitet, das ursprünglich verdecken, gewöhnlich aber sühnen, versöhnen bedeutet. Vergleiche Hebräer 9,5!) aus reinem Gold herstellen: 1, 25 Meter lang und 75 Zentimeter breit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ‹dann› machst du einen Sühnedeckel(a) aus reinem Gold: zweieinhalb Ellen seine Länge und eineinhalb Ellen seine Breite, -Fussnote(n): (a) o.: eine Deckplatte; in der gr. Üsg.: hilasteerion, vgl. Römer 3,25; Hebräer 9,25; heb. kapporeth v. Zeitwort kapar (sühnen, zudecken, bestreichen; vgl. Versöhnungstag, jom-kippurim, 3. Mose 23,28.) -Parallelstelle(n): 2. Mose 37,6-11; 3. Mose 16,14; Römer 3,25; Hebräer 9,25 |
English Standard Version 2001: | You shall make a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth. |
King James Version 1611: | And thou shalt make a mercy seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעָשִׂיתָ כַפֹּרֶת זָהָב טָהוֹר אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּֽהּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 17: Sühnedeckel. Der Deckel oder die Abdeckung der Bundeslade war der »Gnadenstuhl« oder »Sühnedeckel«, der Ort, wo die Sühne vollzogen wurde. Zwischen der Herrlichkeitswolke, der Schechina, die über der Bundeslade war, und den Gesetzestafeln im Innern der Lade befand sich die blutbesprengte Abdeckung. Zwischen Gott und dem gebrochenen Gesetz Gottes stand Opferblut! |