• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 02328/31169: 2. Mose 28,34: daß eine goldene Schelle sei, danach ein Granatapfel, und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel ringsherum an dem Saum des Obergewandes.

Part 2327 Part 2329
Author
Bible
Verses
2. Mose 28,34
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
2028034
Preview
Luther 1984:daß eine goldene Schelle sei, danach ein Granatapfel, und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel ringsherum an dem Saum des Obergewandes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so daß am ganzen Saum des Obergewandes ringsum immer auf ein goldenes Glöckchen ein Granatapfel folgt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:(erst) ein goldenes Glöckchen, dann einen Granatapfel (und wieder) ein goldenes Glöckchen und einen Granatapfel ringsum an dem Saum des Oberkleides.
Schlachter 1952:daß eine goldene Schelle sei, darnach ein Granatapfel, und wieder eine goldene Schelle, darnach ein Granatapfel, ringsum an dem Saum des Rocks.
Schlachter 2000 (05.2003):es soll eine goldene Schelle sein, danach ein Granatapfel, und wieder eine goldene Schelle, danach ein Granatapfel, ringsum an dem Saum des Obergewandes.
Zürcher 1931:sodass ringsum am Saum des Obergewandes je eine goldene Schelle und ein Granatapfel miteinander abwechseln.
Luther 1912:daß eine goldene Schelle sei, darnach ein Granatapfel und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel, um und um an dem Saum des Purpurrocks.
Buber-Rosenzweig 1929:goldne Schelle und Granatapfel, goldne Schelle und Granatapfel, an den Borten des Mantels ringsum.
Tur-Sinai 1954:ein goldenes Glöckchen und eine Granate, ein goldenes Glöckchen und eine Granate, am untern Saum des Oberkleides ringsum.
Luther 1545 (Original):das ein gülden Schelle sey, darnach ein Granatapffel, vnd aber ein gülden schelle, vnd wider ein Granatapffel, vmb vnd vmb, an dem saum desselben Seidenrocks.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß eine güldene Schelle sei, danach ein Granatapfel und aber eine güldene Schelle und wieder ein Granatapfel um und um an dem Saum desselben Seidenrocks.
NeÜ 2024:sodass um den ganzen Saum herum immer ein Glöckchen auf einen Granatapfel folgt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):ein goldenes Glöckchen und einen Granatapfel, [und wieder] ein goldenes Glöckchen und einen Granatapfel, ringsum an dem Saum des Oberkleides.
-Parallelstelle(n): Granat. Hoheslied 4,3.13; Hoheslied 6,7.11
English Standard Version 2001:a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
King James Version 1611:A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
Westminster Leningrad Codex:פַּעֲמֹן זָהָב וְרִמּוֹן פַּֽעֲמֹן זָהָב וְרִמּוֹן עַל שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִֽיב


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 31: Obergewand. Die Oberbekleidung der Priester.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: