• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 02744/31169: 2. Mose 40,36: Und immer, wenn die Wolke sich erhob von der Wohnung, brachen die Israeliten auf, solange ihre Wanderung währte. -

Part 2743 Part 2745
Author
Bible
Verses
2. Mose 40,36
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
2040036
Preview
Luther 1984:Und immer, wenn die -a-Wolke sich erhob von der Wohnung, brachen die Israeliten auf, solange ihre Wanderung währte. -a) 2. Mose 13,21; 4. Mose 9,15-23; 10, 34-36; 1. Könige 8,10.11; Jesaja 4,5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So oft sich nun die Wolke von der Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf während der ganzen Dauer ihrer Wanderungen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sooft sich die Wolke von der Wohnung erhob, brachen die Söhne Israel auf, auf all ihren Wanderungen.
Schlachter 1952:Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
Schlachter 2000 (05.2003):Sooft sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, brachen die Kinder Israels auf, während aller ihrer Wanderungen.
Zürcher 1931:Und wenn die Wolke sich vor der Wohnung hinweghob, brachen die Israeliten auf, solange sie auf der Wanderung waren.
Luther 1912:Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten. - 4. Mose 10,34-36.
Buber-Rosenzweig 1929:Wann die Wolke sich hob von der Wohnung, zogen die Söhne Jissraels, auf allen ihren Zügen,
Tur-Sinai 1954:Wenn aber die Wolke sich von der Wohnung erhob, brachen die Kinder Jisraël auf bei allen ihren Zügen.
Luther 1545 (Original):Vnd wenn die Wolcke sich auffhub von der Wonung, so zogen die kinder Jsrael, so offt sie reiseten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
NeÜ 2024:Während der ganzen Wanderschaft richteten sich die Israeliten nach der Wolke. Immer wenn sie sich erhob, brachen sie auf;
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sobald die Wolke sich von der Wohnung erhob, brachen die Söhne Israels auf(a), auf allen ihren Wanderzügen(b).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: rissen ... (zum Aufbruch die Zeltpflöcke) heraus (b) o.: bei allen ihren Aufbrüchen (o.: Tagesmärschen); o.: stationsweise; so a. V. 38.
-Parallelstelle(n): wenn 2. Mose 13,21.22; 4. Mose 10,11.12; Nehemia 9,19; Psalm 78,14; 1. Korinther 10,1
English Standard Version 2001:Throughout all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out.
King James Version 1611:And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
Westminster Leningrad Codex:וּבְהֵעָלוֹת הֶֽעָנָן מֵעַל הַמִּשְׁכָּן יִסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּכֹל מַסְעֵיהֶֽם

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: