• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 17802/31169: Jesaja 3,26: Und Zions Tore werden trauern und klagen, und sie wird leer und einsam auf der Erde sitzen.

Part 17801 Part 17803
Author
Bible
Verses
Jesaja 3,26
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
23003026
Preview
Luther 1984:Und Zions Tore werden trauern und klagen, und sie wird leer und einsam auf der Erde sitzen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ihre Tore-1- werden ächzen und trauern, und entvölkert-2- wird sie auf dem Erdboden sitzen. -1) gemeint sind die Tore der Stadt Jerusalem oder Zions. 2) o: verödet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da werden ihre-1- Tore klagen und trauern-a-, und vereinsamt sitzt sie am Boden-b-. -1) d.h. der Tochter Zion. a) Jesaja 32,14; Klagelieder 1,4. b) Klagelieder 2,10.
Schlachter 1952:Ihre Tore werden seufzen und trauern, und sie wird ausgeplündert auf der Erde sitzen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ja, Tore werden klagen und trauern, und sie wird ausgeplündert auf der Erde sitzen.
Zürcher 1931:Da werden ihre Tore klagen und trauern, und verheert wird sie am Boden sitzen.
Luther 1912:Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde;
Buber-Rosenzweig 1929:Ihre Pforten klagen und trauern, ausgeraubt sitzt sie nieder zur Erde.
Tur-Sinai 1954:Da ächzen, stöhnen sie an ihren Pforten / und ausgeleert sitzt sie am Boden.
Luther 1545 (Original):Vnd jre Thore werden trawren vnd klagen, vnd sie wird jemerlich sitzen auff der erden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde,
NeÜ 2024:Von Totenklage hallen deine Tore wider. / Sie ist am Ende. / Leer und einsam sitzt sie da.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da werden klagen und trauern ihre(a) Tore, und sie wird ausgeraubt(b) auf der Erde sitzen.
-Fussnote(n): (a) d. i.: die der Tochter Zion (b) o.: ausgeleert; verheert (Grundbed.: frei, gereinigt)
-Parallelstelle(n): Jesaja 32,14; Klagelieder 1,4; Klagelieder 2,10
English Standard Version 2001:And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground.
King James Version 1611:And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.
Westminster Leningrad Codex:וְאָנוּ וְאָבְלוּ פְּתָחֶיהָ וְנִקָּתָה לָאָרֶץ תֵּשֵֽׁב

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: