• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 17819/31169: Jesaja 5,11: Weh denen, die des Morgens früh auf sind, dem Saufen nachzugehen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt,

Part 17818 Part 17820
Author
Bible
Verses
Jesaja 5,11
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
23005011
Preview
Luther 1984:Weh denen, die des Morgens früh auf sind, dem Saufen nachzugehen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wehe denen, die sich schon frühmorgens aufmachen, um berauschenden Getränken nachzulaufen, die bis spät in die Nacht hinein sitzen bleiben und sich vom Wein erhitzen lassen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wehe denen, die sich früh am Morgen aufmachen, um Rauschtrank nachzujagen, die bis spät am Abend bleiben-a-, (daß) der Wein sie erhitze-b-! -a) Jesaja 5,22; Prediger 10,16. b) Sprüche 20,1.
Schlachter 1952:Wehe denen, die des Morgens schon berauschenden Getränken nachgehen und des Abends lange aufbleiben, daß sie der Wein erhitzt.
Schlachter 2000 (05.2003):Wehe denen, die sich früh am Morgen aufmachen, um berauschenden Getränken nachzujagen, und die am Abend lange aufbleiben, bis sie der Wein erhitzt!
Zürcher 1931:Wehe denen, die früh am Morgen schon dem Rauschtrank nachjagen, die bis tief in die Nacht der Wein erhitzt!
Luther 1912:Weh denen, die des Morgens früh auf sind, des Saufens sich zu fleißigen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt,
Buber-Rosenzweig 1929:Weh ihnen, die, frühmorgens auf, dem Rauschsaft nachjagen, die spät in der Dämmrung der Wein erhitzt,
Tur-Sinai 1954:Weh, die, frühmorgens sich erhebend / nach Rauschtrank rennen / spät nachts hin sitzend / der Wein sie hitzt /
Luther 1545 (Original):Weh denen die des morgens früe auff sind, des Sauffens sich zu vleissigen, vnd sitzen bis in die nacht, das sie der Wein erhitzt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wehe denen, die des Morgens frühe auf sind, des Saufens sich zu fleißigen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt,
NeÜ 2024:Wehe denen, die schon am frühen Morgen hinterm Bier her sind / und sich erhitzen am Wein bis spät in die Nacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wehe denen, die früh am Morgen auf sind, dem Rauschtrank nachjagen, die in der Dämmerung verziehen, der Wein erhitzt sie;
-Parallelstelle(n): Jesaja 5,22; Sprüche 23,29.30
English Standard Version 2001:Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening as wine inflames them!
King James Version 1611:Woe unto them that rise up early in the morning, [that] they may follow strong drink; that continue until night, [till] wine inflame them!
Westminster Leningrad Codex:הוֹי מַשְׁכִּימֵי בַבֹּקֶר שֵׁכָר יִרְדֹּפוּ מְאַחֲרֵי בַנֶּשֶׁף יַיִן יַדְלִיקֵֽם


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 1: Die Schlussfolgerung des ausgedehnten Diskurses, der in 2,1 begann, wird gezogen durch den Vergleich des Volkes Gottes mit einem Weinberg, den er pflegte, der aber keine Frucht brachte. 5, 1 Geliebter. Der Herr ist der Freund, den Jesaja als sein »Geliebter« bezeichnet. Der Weinberg gehört ihm (5, 7).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: