Part 18793Part 18795

Bibel - Teil 18794/31169: Jesaja 54, 2: Mache den Raum deines Zeltes weit und breite aus die Decken deiner Wohnstatt; spare nicht! Spann deine Seile lang und stecke deine Pflöcke fest!

Verses
Author
Language
Category
Media
Preview
Luther 1984:Mache den Raum deines Zeltes weit und breite aus die Decken deiner Wohnstatt; spare nicht! Spann deine Seile lang und stecke deine Pflöcke fest!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Erweitere den Raum deines Zeltes, und man spanne die Decken-1- deiner Wohnräume weit auseinander, ohne zu sparen! mache deine Zeltseile lang und schlage deine Zeltpflöcke fest ein! -1) o: Behänge.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mache weit den Raum deines Zeltes, und deine Zeltdecken spanne aus-1-! Spare nicht! Mache deine Seile lang, und deine Pflöcke stecke fest-a-! -1) so mit LXX; MasT: die Zeltdecken deiner Wohnstätten sollt ihr ausspannen. a) Jesaja 26, 15; Micha 7, 11.
Schlachter 1952:Erweitere den Raum deines Zeltes und dehne die Teppiche deiner Wohnungen aus; spare nicht, spanne deine Seile weit aus und befestige deine Pfähle;
Zürcher 1931:Mache weit den Raum deines Zeltes und spanne aus die Tücher deiner Wohnungen, ohne zu sparen; mache lang deine Stricke und fest deine Pflöcke;
Luther 1912:Mache den Raum deiner Hütte weit, und breite aus die Teppiche deiner Wohnung; spare nicht! Dehne deine Seile lang und stecke deine Nägel fest!
Buber-Rosenzweig 1929:Weite den Raum deines Zelts! deiner Wohnungen Behänge spanne man auseinander! spare nimmer, verlängre deine Stricke, deine Pflöcke verfestige!
Tur-Sinai 1954:Spann weit den Raum deines Zeltes / man strecke die Behänge deiner Wohnstatt / spare nicht / lang mache deine Stricke / und deine Pflöcke ramme! /
Luther 1545 (Original):Mache den raum deiner Hütten weit, vnd breite aus die teppich deiner Wonung, spare sein nicht, Dehne deine Seyle lang, vnd stecke deine negel feste.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mache den Raum deiner Hütte weit und breite aus die Teppiche deiner Wohnung, spare sein nicht; dehne deine Seile lang und stecke deine Nägel fest!
NeÜ 2021:Vergrößere dein Zelt, spann deine Zeltdecken aus, spare nicht! / Mach deine Seile lang und schlage die Pflöcke fest ein!
Jantzen/Jettel 2016:Mache den Raum deines Zeltes weit, und man spanne die Behänge deiner Wohnstätte aus. Spare nicht! Mache deine Seile lang, und deine Pflöcke stecke fest, a) a) Jesaja 26, 15; 49, 19 .20
English Standard Version 2001:Enlarge the place of your tent, and let the curtains of your habitations be stretched out; do not hold back; lengthen your cords and strengthen your stakes.
King James Version 1611:Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:54, 2: Erweitere … dehne … spanne. Der Prophet befahl dem unfruchtbaren Israel, sich auf den Tag vorzubereiten, wenn ihre zahlreichen Einwohner mehr Wohnraum benötigen werden (26, 15; 49, 19.20).
Pages
1
ID
23054002

Files

html (5.57 kB)