Part 18822Part 18824

Bibel - Teil 18823/31169: Jesaja 56,1: SO spricht der HERR: Wahret das Recht und übt Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
23056001
Preview
Luther 1984:SO spricht der HERR: Wahret das Recht und übt Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SO hat der HErr gesprochen: «Beobachtet das Recht und übet Gerechtigkeit! denn nahe ist mein Heil, um einzutreffen, und meine Gerechtigkeit, um offenbar zu werden.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:SO spricht der HERR: Wahret das Recht und übt Gerechtigkeit-a-! Denn mein Heil-1- ist nahe, daß es kommt, und meine Gerechtigkeit, daß sie geoffenbart wird-b-. -1) o: meine Hilfe; o: Rettung. a) Psalm 106,3; Hosea 12,7. b) Jesaja 46,13; Matthäus 3,2; Römer 1,17.
Schlachter 1952:So spricht der HERR: Beobachtet das Recht und übet Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, um herbeizukommen, und meine Gerechtigkeit, um offenbart zu werden.
Schlachter 2000 (05.2003):So spricht der HERR: Bewahrt das Recht und übt Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, um herbeizukommen, und meine Gerechtigkeit, um geoffenbart zu werden.
Zürcher 1931:SO spricht der Herr: Wahret das Recht und übet Gerechtigkeit; denn bald wird mein Heil kommen und meine Gerechtigkeit sich offenbaren.
Luther 1912:So spricht der Herr: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.
Buber-Rosenzweig 1929:So hat ER gesprochen: »Hütet Gerechtigkeit, tuet Wahrhaftiges, denn nah ist meine Befreiung zu kommen, meine Bewährung, sich zu offenbaren.«
Tur-Sinai 1954:So spricht der Ewige: / Wahrt Recht / und übt Gerechtigkeit / denn nah ist meine Hilfe / am Kommen / mein Rechtssieg / am Sichtbarwerden.
Luther 1545 (Original):So spricht der HERR, Haltet das Recht, vnd thut Gerechtigkeit, Denn mein Heil ist nahe, das es kome, vnd meine Gerechtigkeit, das sie offenbart werde.
Luther 1545 (hochdeutsch):So spricht der HERR: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.
NeÜ 2021:Auch Fremde werden gerettet: So spricht Jahwe: / Wahrt das Recht und sorgt für Gerechtigkeit! / Denn nah ist meine Rettung, sie kommt bald, / und meine Gerechtigkeit, sie wird bald offenbar.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So sagt Jahweh: Wahrt Recht und wirkt Gerechtigkeit!, denn nahe ist mein Heil, um zu kommen, und meine Gerechtigkeit, um offenbart zu werden.
-Parallelstelle(n): Hosea 12,7; Lukas 3,8; Römer 1,17; nahe Jesaja 46,13; Jesaja 51,5
English Standard Version 2001:Thus says the LORD: Keep justice, and do righteousness, for soon my salvation will come, and my deliverance be revealed.
King James Version 1611:Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation [is] near to come, and my righteousness to be revealed.
Westminster Leningrad Codex:כֹּה אָמַר יְהוָה שִׁמְרוּ מִשְׁפָּט וַעֲשׂוּ צְדָקָה כִּֽי קְרוֹבָה יְשֽׁוּעָתִי לָבוֹא וְצִדְקָתִי לְהִגָּלֽוֹת


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:56, 1: ist nahe … geoffenbart. Zu den Anreizen, dem Ruf aus

Files

html (6.76 kB)