Part 18934Part 18936

Bibel - Teil 18935/31169: Jesaja 62,12: Man wird sie nennen «Heiliges Volk», «Erlöste des HERRN», und dich wird man nennen «Gesuchte» und «Nicht mehr verlassene Stadt». -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
23062012
Preview
Luther 1984:Man wird sie nennen «Heiliges Volk», -a-«Erlöste des HERRN», und dich wird man nennen «Gesuchte» und «Nicht mehr verlassene Stadt». -a) Jesaja 35,10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und man wird sie-1- nennen ,das heilige Volk', ,die durch den HErrn Erlösten'; dich selbst aber wird man nennen ,die Vielbesuchte', ,die nicht (mehr) verlassene Stadt'. -1) d.h. die Tochter Zion.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und man wird sie nennen: das heilige Volk-a-, die Erlösten des HERRN-b-; und dich wird man nennen: die Gesuchte-1-, die nie (mehr) verlassene Stadt. -1) w: die, nach der man fragt. a) Jesaja 63,18; 1. Petrus 2,9. b) Jesaja 35,8-10; Psalm 107,2.
Schlachter 1952:Und man wird sie nennen «das heilige Volk, Erlöste des HERRN»; und dich wird man nennen «die aufgesuchte und nichtverlassene Stadt».
Schlachter 2000 (05.2003):Und man wird sie nennen »Das heilige Volk, die Erlösten des HERRN«; und dich wird man nennen »Die Stadt, nach der man fragt und die nicht verlassen wird«.
Zürcher 1931:Und man wird sie nennen «Heiliges Volk», «Erlöste des Herrn», und dich wird man nennen «Ersehnte», «Nimmerverlassene Stadt».
Luther 1912:Man wird sie nennen das heilige Volk, die a) Erlösten des Herrn, und dich wird man heißen die besuchte und unverlassene Stadt. - a) Jesaja 35,10.
Buber-Rosenzweig 1929:Man wird sie rufen: Volk in Heiligung! durch IHN Ausgelöste! Dich aber ruft man: Aufgesuchte! Stadt, niemals verlassen!
Tur-Sinai 1954:Und heißen wird man sie: / das heilge Volk / des Ewigen Erlöste; / und du wirst heißen: / gesuchte, nicht gemiedne Stadt!
Luther 1545 (Original):Man wird sie nennen, das heilige Volck, die Erlöseten des HERRN, vnd dich wird man heissen, Die besuchte vnd vnuerlassene Stad.
Luther 1545 (hochdeutsch):Man wird sie nennen das heilige Volk, die Erlösten des HERRN; und dich wird man heißen die besuchte und unverlassene Stadt.
NeÜ 2021:Man wird es nennen Das heilige Volk und Die Erlösten Jahwes. / Und dich wird man nennen Die Begehrte und Die nie mehr verlassene Stadt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und man wird sie nennen: das heilige Volk, die Erlösten Jahwehs. Und dich wird man nennen: die Aufgesuchte(a), die nie verlassene Stadt.
-Fussnote(n): (a) o.: die gut Versorgte; die Umsorgte
-Parallelstelle(n): heilige Jesaja 63,18; 2. Mose 19,6; 1. Petrus 2,9.10; Erlösten Jesaja 35,8-10; Jesaja 51,10.11; nicht Jesaja 62,4; Hosea 2,1
English Standard Version 2001:And they shall be called The Holy People, The Redeemed of the LORD; and you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
King James Version 1611:And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
Westminster Leningrad Codex:וְקָרְאוּ לָהֶם עַם הַקֹּדֶשׁ גְּאוּלֵי יְהוָה וְלָךְ יִקָּרֵא דְרוּשָׁה עִיר לֹא נֶעֱזָֽבָה


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:62, 12: Die Stadt … nicht [mehr] verlassen. S. V. 4 und vgl. Zions Klage in 49,14.

Files

html (6.84 kB)