• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 19147/31169: Jeremia 5,21: Hört zu, ihr tolles Volk, das keinen Verstand hat, die da Augen haben und sehen nicht, Ohren haben und hören nicht! -

Part 19146 Part 19148
Author
Bible
Verses
Jeremia 5,21
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
24005021
Preview
Luther 1984:Hört zu, ihr tolles Volk, das keinen Verstand hat, -a-die da Augen haben und sehen nicht, Ohren haben und hören nicht! -a) Jesaja 6,9.10; Markus 8,18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Hört doch dies, ihr törichtes Volk voll Unverstand, die ihr Augen habt und nicht seht, die ihr Ohren habt und nicht hört!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Hört doch dieses, törichtes Volk ohne Verstand, die Augen haben und nicht sehen, die Ohren haben und nicht hören-a-! -a) Jeremia 7,13; Hesekiel 12,2.
Schlachter 1952:«Höre doch dies, du törichtes, unverständiges Volk, die ihr Augen habt und doch nicht seht, die ihr Ohren habt und doch nicht hört!»
Schlachter 2000 (05.2003):Höre doch dies, du törichtes Volk ohne Einsicht, die ihr Augen habt und doch nicht seht, die ihr Ohren habt und doch nicht hört!
Zürcher 1931:Höre doch dies, du törichtes, unverständiges Volk! die ihr Augen habt und nicht seht, Ohren habt und nicht hört! -Jeremia 6,10; Jesaja 6,9.10.
Luther 1912:a) Höret zu, ihr tolles Volk, das keinen Verstand hat, die da Augen haben, und sehen nicht, Ohren haben, und hören nicht! - a) Jesaja 6,9.10.
Buber-Rosenzweig 1929:Hört doch dies, törichtes Volk ohne Herzsinn, haben Augen und können nicht sehen, haben Ohren und können nicht hören:
Tur-Sinai 1954:O höret dies, ihr, töricht, unverständig Volk! / Die Augen haben und nicht sehen / die Ohren haben und nicht hören. /
Luther 1545 (Original):Höret zu, jr tolles Volck, das keinen verstand hat, die da Augen haben vnd sehen nicht, Ohren haben vnd hören nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Höret zu, ihr tolles Volk, das keinen Verstand hat, die da Augen haben und sehen nicht, Ohren haben und hören nicht!
NeÜ 2024:Höre das, du Volk ohne Sinn und Verstand. / Augen habt ihr, seht aber nicht, / Ohren habt ihr, hört aber nicht. (Wird im Neuen Testament von Jesus Christus zitiert: Markus 8,18.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hört dieses, o törichtes Volk ohne Verstand, die Augen haben und nicht sehen, Ohren haben und nicht hören!
-Parallelstelle(n): Jeremia 4,22; Jeremia 6,10; Jeremia 7,13; Hesekiel 12,2; Matthäus 13,15
English Standard Version 2001:Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.
King James Version 1611:Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
Westminster Leningrad Codex:שִׁמְעוּ נָא זֹאת עַם סָכָל וְאֵין לֵב עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָֽעוּ

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: