Bibel - Teil 19957/31169: Jeremia 37,15: Und die Oberen wurden zornig über Jeremia und ließen ihn schlagen und warfen ihn ins Gefängnis im Hause Jonatans, des Schreibers; denn das hatten sie zum Kerker gemacht. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
24037015
Preview
Luther 1984:Und die Oberen wurden zornig über Jeremia und -a-ließen ihn schlagen und warfen ihn ins Gefängnis im Hause Jonatans, des Schreibers; denn das hatten sie zum Kerker gemacht. -a) Jeremia 20,2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Diese waren Jeremia feindlich gesinnt, ließen ihn stäupen und im Hause des Staatsschreibers Jonathan, das man zum Gefängnis hergerichtet hatte, gefangensetzen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Obersten-1- gerieten in Zorn über Jeremia und schlugen ihn, und sie warfen ihn ins Gefängnis-a- im Haus des Schreibers Jonatan; denn das hatten sie zum Gefängnis-2- gemacht-b-. -1) s. Anm. zu V. 14. 2) o: Haus des Gefängnisses; w: Haus der Fessel. a) Jeremia 20,2; 32, 2; 39, 15; Matthäus 21,35; Lukas 3,20; Apostelgeschichte 4,3; Hebräer 11,36. b) Jeremia 38,26.
Schlachter 1952:Und die Fürsten ergrimmten über Jeremia und schlugen ihn und legten ihn ins Gefängnis im Hause des Schreibers Jonatan; denn dieses hatte man zum Kerker gemacht.
Zürcher 1931:Und die Fürsten ergrimmten über Jeremia und schlugen ihn und legten ihn ins Gefängnis im Hause des Kanzlers Jonathan; dieses hatte man nämlich zum Kerker gemacht.
Luther 1912:Und die Fürsten wurden zornig über Jeremia und ließen ihn a) schlagen und warfen ihn ins Gefängnis im Hause Jonathans, des Schreibers; den setzten sie zum Kerkermeister. - a) Jeremia 20,2.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Obern entrüsteten sich über Jirmejahu, sie ließen ihn schlagen, sie gaben ihn ins Gefängnishaus, ins Haus Jonatans des Schreibers, denn das hatten sie zum Hafthaus gemacht.
Tur-Sinai 1954:Da ergrimmten die Oberen über Jirmejahu, schlugen ihn und warfen ihn ins Gefängnis, in das Haus des Schreibers Jehonatan, denn dieses hatten sie zum Gefängnis gemacht.
Luther 1545 (Original):Vnd die Fürsten wurden zornig vber Jeremiam, vnd liessen jn schlahen, vnd worffen jn ins Gefengnis im hause Jonathan des Schreibers, Den selbigen satzten sie zum Kerckermeister.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Fürsten wurden zornig über Jeremia und ließen ihn schlagen und warfen ihn ins Gefängnis im Hause Jonathans, des Schreibers; denselbigen setzten sie zum Kerkermeister.
NeÜ 2021:Diese wurden wütend auf Jeremia; sie schlugen ihn und ließen ihn in das Haus des Staatsschreibers Jonatan bringen, das man zum Gefängnis gemacht hatte.
Jantzen/Jettel 2016:Und die Fürsten gerieten in Zorn über Jeremia und schlugen ihn, und sie setzten ihn in Gewahrsam im Haus Jonathans, des Schreibers; denn dieses hatten sie zum Gefängnis gemacht. a)
a) Jeremia 20,2; Apostelgeschichte 5,18; 16, 19-23; Jonathan Jeremia 38,26
English Standard Version 2001:And the officials were enraged at Jeremiah, and they beat him and imprisoned him in the house of Jonathan the secretary, for it had been made a prison.
King James Version 1611:Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
John MacArthur Studienbibel:37, 15: schlugen ihn. Jeremia musste für die Verkündigung der göttlichen Wahrheit häufig Schläge, Drohungen und andere Misshandlungen über sich ergehen lassen (11, 21; 20, 2; 26, 8; 36, 26; 38, 6.25).

Files

html (6.3 kB)