Part 20088Part 20090

Bibel - Teil 20089/31169: Jeremia 44, 11: Darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will mein Angesicht wider euch richten zum Unheil, und ganz Juda soll ausgerottet werden. -

Verses
Author
Language
Category
Media
Preview
Luther 1984:Darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, -a-ich will mein Angesicht wider euch richten zum Unheil, und ganz Juda soll ausgerottet werden. -a) Amos 9, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum' - so hat der HErr der Heerscharen, der Gott Israels, gesprochen -: ,nunmehr will ich mein Angesicht gegen euch richten zum Unheil, und zwar um ganz Juda auszurotten;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum, so spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich will mein Angesicht gegen euch richten zum Unheil und zur Ausrottung von ganz Juda-a-. -a) Jeremia 21, 10; 3. Mose 20, 5.
Schlachter 1952:Darum spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, also: Seht, ich habe mein Angesicht gegen euch gerichtet zum Unglück, und zwar um ganz Juda auszurotten;
Zürcher 1931:Darum spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels, also: Siehe, ich wende mein Angesicht gegen euch zum Unheil: ganz Juda will ich ausrotten; - Jeremia 21, 10.
Luther 1912:Darum spricht der Herr Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe, ich will mein Angesicht wider euch richten zum Unglück, und ganz Juda soll ausgerottet werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Darum, so hat ER der Umscharte gesprochen, der Gott Jissrael, wohlan, ich richte auf euch mein Angesicht zum Bösen, auszurotten alles Jehuda,
Tur-Sinai 1954:Darum spricht so der Ewige der Scharen, der Gott Jisraëls: Sieh, ich richte mein Antlitz gegen euch zum Unheil, und um ganz Jehuda auszurotten.
Luther 1545 (Original):Darumb, spricht der HERr Zebaoth der Gott Jsrael also, Sihe, Ich wil mein Angesicht wider euch richten, zum vnglück, vnd gantz Juda sol ausgerottet werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe, ich will mein Angesicht wider euch richten zum Unglück, und ganz Juda soll ausgerottet werden.
NeÜ 2021:Darum spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: Passt auf! Ich bin entschlossen, Unglück über euch zu bringen, das zur Ausrottung von ganz Juda führt.
Jantzen/Jettel 2016:Darum, so sagt JAHWEH der Heere, der Gott Israels: „Siehe, ich will mein Angesicht gegen euch richten zum Unheil und zur Ausrottung von ganz Juda. a) a) Jeremia 21, 10; 3. Mose 20, 5 .6; Hesekiel 14, 8
English Standard Version 2001:Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for harm, to cut off all Judah.
King James Version 1611:Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:44, 11: Ironischerweise hörten die nach Babylon geführten Juden mit dem Götzendienst auf und kehrten später in ihr Land zurück; diejenigen aber, die nach Ägypten flüchteten, würden dort umkommen. 44, 14 außer einigen Flüchtlingen. Eine geringe Anzahl (V. 28), die vor der Ankunft der Babylonier floh, blieb verschont.
Pages
1
ID
24044011

Files

html (5.88 kB)