• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 20317/31169: Jeremia 51,37: Und Babel soll zu Steinhaufen und zur Wohnung der Schakale werden, zum Bild des Entsetzens und zum Spott, daß niemand darin wohne. -

Part 20316 Part 20318
Author
Bible
Verses
Jeremia 51,37
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
24051037
Preview
Luther 1984:Und Babel soll zu Steinhaufen und zur Wohnung der Schakale werden, -a-zum Bild des Entsetzens und zum Spott, daß niemand darin wohne. -a) Jeremia 50,13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Babylon soll zum Trümmerhaufen werden, zur Behausung der Schakale, zum abschreckenden Beispiel und Gespött, ohne Bewohner!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Babel soll zum Steinhaufen, zur Wohnung der Schakale, zum Entsetzen und zum Gezisch-1- werden, ohne Bewohner-a-. -1) gemeint ist wohl ein Pfeifen o. Zischen, das angesichts eines erschreckenden Anblicks Verachtung o. Furcht ausdrücken soll. a) V. 29; Jeremia 18,16; Jesaja 34,13.14.
Schlachter 1952:Und Babel soll zu einem Steinhaufen werden, zur Behausung der Schakale, zum Entsetzen und zum Gespött, weil niemand mehr darin wohnt.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Babel soll zu einem Steinhaufen werden, zur Behausung der Schakale, zum Entsetzen und zum Gespött, und niemand soll darin wohnen.
Zürcher 1931:Und Babel soll zum Trümmerhaufen werden, zur Behausung der Schakale, zum Entsetzen und Gespött, zur menschenleeren Stätte.
Luther 1912:Und Babel soll zum Steinhaufen und zur Wohnung der Schakale werden, zum Wunder und zum Anpfeifen, daß niemand darin wohne. - Jeremia 50,13.
Buber-Rosenzweig 1929:Zu Trümmerwällen wird Babel, ein Gehege der Schakale, ein Ding des Erstarrens und Zischelns, insassenlos.
Tur-Sinai 1954:Und Babel wird zu Steingehäuf / der Schakale Hausung / Geschnaub und Gezisch / weil keiner drin wohnt.
Luther 1545 (Original):Darumb spricht der HERR also, Sihe, Ich wil dir deine sache ausfüren, vnd dich rechen, Ich wil jr Meer austrocken, vnd jre Brunnen verseihen lassen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Babel soll zum Steinhaufen und zur Drachenwohnung werden, zum Wunder und zum Anpfeifen; daß niemand drinnen wohnet.
NeÜ 2024:Zum Trümmerhaufen wird Babylon, / zur Wohnung der Schakale, / einem Ort des Grauens und der Verachtung. / Und es wird menschenleer sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Babel soll zum Steinhaufen werden, zur Behausung der Schakale, zur ‹schaurigen› Öde und zum Gezische(a), ohne Bewohner.
-Fussnote(n): (a) o.: zum spöttischen Gepfeife
-Parallelstelle(n): Jeremia 51,29; Jeremia 50,12.13.23-25.39.40; Behaus. Offenbarung 18,2
English Standard Version 2001:and Babylon shall become a heap of ruins, the haunt of jackals, a horror and a hissing, without inhabitant.
King James Version 1611:And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיְתָה בָבֶל לְגַלִּים מְעוֹן תַּנִּים שַׁמָּה וּשְׁרֵקָה מֵאֵין יוֹשֵֽׁב

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: