Part 20481Part 20483

Bibel - Teil 20482/31169: Klagelieder 3,60: Du siehst, wie sie Rache üben wollen, und kennst alle ihre Gedanken gegen mich.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
25003060
Preview
Luther 1984:Du siehst, wie sie Rache üben wollen, und kennst alle ihre Gedanken gegen mich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du hast gesehen all ihre Rachgier, alle ihre Pläne gegen mich.-a- -a) Jeremia 18,23.
Schlachter 1952:Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
Zürcher 1931:Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge wider mich, /
Luther 1912:Du siehest alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
Buber-Rosenzweig 1929:Du sahst all ihre Rachgier, all ihr Planen gegen mich,
Tur-Sinai 1954:Du sahst all ihre Rachgier / allwas sie trachten wider mich!
Luther 1545 (Original):HERR schaw, wie mir so vnrecht geschicht, vnd hilff mir zu meim Rechten,
Luther 1545 (hochdeutsch):Du siehest alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
NeÜ 2021:Du hast ihre Rachgier gesehen, / alle ihre Pläne gegen mich.
Jantzen/Jettel 2016:Du hast gesehen all ihre Rache, alle ihre Pläne gegen mich. a)
a) Klagelieder 3,59; Psalm 10,14; Jeremia 11,19
English Standard Version 2001:You have seen all their vengeance, all their plots against me.
King James Version 1611:Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
John MacArthur Studienbibel:3, 52: Die mich ohne Ursache hassen. Jeremias Beschreibung seiner Verfolgung klang sehr nach der Zeit, als seine Feinde im Palast ihn in eine Zisterne warfen (vgl. V. 53; Jeremia 38,4-6). Gott gab ihm Sicherheit als Antwort auf sein Gebet (V. 57) und erlöste ihn (V. 58), indem er Ebed-Melech zu seiner Rettung sandte (vgl. Jeremia 38,7-13). Jeremia bittet Gott, ihm Recht vor seinen Feinden zu verschaffen (V. 59-63).

Files

html (4.61 kB)