• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 20489/31169: Klagelieder 4,1: WIE ist das Gold so ganz dunkel und das feine Gold so häßlich geworden, und wie liegen die Edelsteine an allen Straßenecken zerstreut!

Part 20488 Part 20490
Author
Bible
Verses
Klagelieder 4,1
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
25004001
Preview
Luther 1984:WIE ist das Gold so ganz dunkel und das feine Gold so häßlich geworden, und wie liegen die Edelsteine an allen Straßenecken zerstreut!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ACH, wie ist doch das Gold so glanzlos geworden, wertlos das Edelmetall! hingeschüttet liegen die Edelsteine an allen Straßenecken!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:-1-WEHE, wie dunkel ist das Gold geworden, (wie) entstellt das feine Gold! Wie liegen hingeschüttet die Steine des Heiligtums-2- an allen Straßenecken! -1) im vierten Kap. folgen die einzelnen zweizeiligen Strophen, wie im ersten und zweiten Kap., dem hebr. Alphabet. 2) o: die kostbaren Steine; o: die Edelsteine.
Schlachter 1952:WIE ist das Gold geschwärzt, wie ist das köstliche Gold entstellt! Wie sind die Steine des Heiligtums an allen Straßenecken aufgeschüttet!
Schlachter 2000 (05.2003):Ach! Wie ist das Gold geschwärzt, wie ist das kostbare Gold entstellt! Wie sind die Steine des Heiligtums aufgeschüttet an allen Straßenecken!
Zürcher 1931:ACH, wie schwarz wird das Gold! wie wandelt sich das edle Metall! / Hingeschüttet werden die heiligen Steine an allen Strassenecken. /
Luther 1912:Wie ist das Gold so gar verdunkelt und das feine Gold so häßlich geworden und liegen die Steine des Heiligtums vorn auf allen Gassen zerstreut! - Klagel. 1, 6.10.
Buber-Rosenzweig 1929:Wehe wie ist das Gold erblichen, das Erz, das feine, verfahlt, die heiligen Steine verschüttet zuhäupten aller Gassen!
Tur-Sinai 1954:«Wie ist verdunkelt das Gold / entstellt das edle Metall / verschüttet die heiligen Steine / vornan auf allen Straßen!
Luther 1545 (Original):Verfolge sie mit grim, vnd vertilge sie vnter dem Himel des HERRN.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie ist das Gold so gar verdunkelt und das feine Gold so häßlich worden, und liegen die Steine des Heiligtums vorne auf allen Gassen zerstreuet!
NeÜ 2024:Jerusalems Elend (Kapitel 4 besteht wieder aus 22, allerdings zweizeiligen Strophen, deren Anfangsbuchstaben im Hebräischen dem Alphabet folgen. Wie in Kapitel 2 sind hier die Auswirkungen von Gottes Zorn beklagt.): Ach, wie dunkel ist das Gold geworden, / das edle Metall verlor seinen Glanz. / An Straßenecken hingeschüttet / liegen die Steine des Heiligtums.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Weh(a), wie ist das Gold dunkel geworden, [wie] ist das Feingold entstellt, hingeschüttet die Steine des Heiligtums(b) an allen Ecken der Straßen!
-Fussnote(n): (a) Die Anfangsbuchstaben der V. 1-22 sind akrostisch angeordnet. Jeder Vers ist ein Vierzeiler (im Heb.: Zweizeiler). (b) o.: die heiligen Steine
-Parallelstelle(n): Klage 2,6; 2. Könige 25,8-10
English Standard Version 2001:How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
King James Version 1611:How is the gold become dim! [how] is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
Westminster Leningrad Codex:אֵיכָה יוּעַם זָהָב יִשְׁנֶא הַכֶּתֶם הַטּוֹב תִּשְׁתַּפֵּכְנָה אַבְנֵי קֹדֶשׁ בְּרֹאשׁ כָּל חוּצֽוֹת


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 1: Wie ist das Gold geschwärzt. Der Goldschmuck des Tempels, der von den Eroberern geraubt wurde, verlor staubbedeckt seinen Glanz.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: