Part 20508Part 20510

Bibel - Teil 20509/31169: Klagelieder 4,21: Ja, freue dich nur und sei fröhlich, du Tochter Edom, die du wohnest im Lande Uz! Denn der Kelch wird auch zu dir kommen, daß du trunken wirst und dich entblößest. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
25004021
Preview
Luther 1984:Ja, freue dich nur und sei fröhlich, du Tochter Edom, die du wohnest im Lande Uz! Denn -a-der Kelch wird auch zu dir kommen, daß du trunken wirst und dich entblößest. -a) Klagelieder 3,64; Psalm 137,7; Jeremia 25,15.21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Frohlocke nur und freue dich, Tochter Edom, die du wohnst im Lande Uz-a-! Auch an dich wird der Becher kommen: du wirst trunken werden und dich entblößen! -a) vgl. Hiob 1,1.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sei fröhlich und freue dich, Tochter Edom-a-, die du wohnst im Land Uz-b-! Auch an dich wird der Becher kommen;-c- du wirst betrunken sein und dich entblößen. -a) Jeremia 49,7. b) Hiob 1,1. c) Jeremia 49,12; Hesekiel 35,15; Obadja 16.
Schlachter 1952:Juble nur und sei schadenfroh, du Tochter Edom, die du im Lande Uz wohnst! Der Kelch wird auch an dich kommen, du wirst auch trunken und entblößt werden!
Zürcher 1931:Freue dich nur und frohlocke, Tochter Edom, die du wohnst im Lande Uz! / Auch an dich wird der Kelch kommen; du wirst trunken werden und dich entblössen. / -Jeremia 25,15.21; 49, 12.
Luther 1912:Ja, freue dich und sei fröhlich, du Tochter Edom, die du wohnest im Lande Uz! denn der a) Kelch wird auch über dich kommen; du mußt auch trunken und entblößt werden. - a) Klagel. 1, 21; Psalm 137,7; Jeremia 25,15.21.
Buber-Rosenzweig 1929:Ergötze, erfreue dich nur, Tochter Edoms, die im Lande Uz siedelt!, auch an dich wird der Becher kommen, du wirst dich berauschen, du wirst dich entblößen.
Tur-Sinai 1954:Frohlocke und juble, Maid Edoms / die wohnt im Lande Uz! / An dich auch kommt der Kelch / wirst trunken und dich entblößen.
Luther 1545 (Original):Der Gesalbte des HERRN, der vnser Trost war, ist gefangen worden, da sie vns verstöreten, Des wir vns trösteten, wir wolten vnter seinem Schatten leben vnter den Heiden. -[Gesalbete] Vnser König, denn wir meineten, vnser Königreich solt kein not haben vnd allen Heiden trotzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ja, freue dich und sei fröhlich, du Tochter Edom, die du wohnest im Lande Uz; denn der Kelch wird auch über dich kommen, du mußt auch trunken und geblößet werden.
NeÜ 2021:Juble nur, sei schadenfroh, du Tochter von Edom, / die da wohnt im Lande Uz. ("Uz" bezeichnet ein großes Gebiet östlich der Araba, des Jordangrabens, der bis zum Golf von Elat reicht.)/ Der Becher geht auch an dir nicht vorüber, / du wirst betrunken sein und dich entblößen.
Jantzen/Jettel 2016:Sei fröhlich und freue dich, Tochter Edom, Bewohnerin des Landes Uz! Auch an dich wird der Becher kommen; du wirst betrunken werden und dich entblößen. a)
a) Juble Obadja 1,12-13; Uz Hiob 1,1; Kelch Jeremia 49,12; 51, 7
English Standard Version 2001:Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.
King James Version 1611:Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.

Files

html (6.2 kB)