Part 20680Part 20682

Bibel - Teil 20681/31169: Hesekiel 8,9: Und er sprach zu mir: Geh hinein und schaue die schlimmen Greuel, die sie hier treiben.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
26008009
Preview
Luther 1984:Und er sprach zu mir: Geh hinein und schaue die schlimmen Greuel, die sie hier treiben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf sagte er zu mir: «Gehe hinein und sieh dir die schlimmen Greuel an, die sie hier verüben!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu mir: Geh hinein und sieh die schlimmen Greuel, die sie hier verüben!
Schlachter 1952:Und er sprach zu mir: Komm und siehe die schlimmen Greuel, welche sie hier verüben!
Zürcher 1931:Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die schlimmen Greuel, die sie hier verüben.
Luther 1912:Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die bösen Greuel, die sie allhier tun.
Buber-Rosenzweig 1929:Weiter sprach er zu mir: Geh hinein, sieh die bösen Greuel, die sie hier tun!
Tur-Sinai 1954:Und er sprach zu mir: ,Geh hinein und sieh die argen Greuel, die sie hier treiben.'
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach zu mir, Du Menschenkind, grabe durch die wand, vnd da ich durch die wand grub, Sihe, da war eine thür.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die bösen Greuel, die sie allhie tun.
NeÜ 2021:Geh hinein, sagte er, und schau dir an, was für schlimme Gräuel sie hier treiben!
Jantzen/Jettel 2016:Und er sagte zu mir: „Gehe hinein und sieh die bösen a)Gräuel, die sie hier tun.“
a) Greuel Hesekiel 8,6
English Standard Version 2001:And he said to me, Go in, and see the vile abominations that they are committing here.
King James Version 1611:And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.

Files

html (4.14 kB)