• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 21420/31169: Hesekiel 35,8: Und ich will seine Berge mit Erschlagenen füllen, seine Hügel, seine Täler und alle seine Bachläufe - überall sollen vom Schwert Erschlagene liegen.

Part 21419 Part 21421
Author
Bible
Verses
Hesekiel 35,8
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
26035008
Preview
Luther 1984:Und ich will seine Berge mit Erschlagenen füllen, seine Hügel, seine Täler und alle seine Bachläufe - überall sollen vom Schwert Erschlagene liegen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und ich will seine Berge überall mit Erschlagenen bedecken: auf deinen Höhen, in deinen Tälern und in allen deinen Schluchten sollen vom Schwert Erschlagene niedersinken.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und seine Berge fülle ich mit seinen Erschlagenen an. Auf deinen Hügeln und in deinen Tälern und in allen deinen Bachrinnen sollen vom Schwert Erschlagene fallen-a-. -a) Hesekiel 32,5.6.
Schlachter 1952:Ich will seine Berge mit seinen Erschlagenen füllen; und auf deinen Hügeln und in deinen Tälern und allen deinen Gründen sollen mit dem Schwert Erschlagene fallen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich will seine Berge mit seinen Erschlagenen füllen; ja, auf deinen Hügeln und in deinen Tälern und allen deinen Gründen sollen vom Schwert Erschlagene fallen.
Zürcher 1931:und seine Berge werde ich mit Erschlagenen füllen. Auf deinen Höhen, in deinen Tälern und in all deinen Schluchten werden vom Schwert Erschlagene liegen.
Luther 1912:Und will sein Gebirge und alle Hügel, Täler und alle Gründe voll Toter machen, die durchs Schwert sollen erschlagen daliegen.
Buber-Rosenzweig 1929:mit seinen Durchbohrten fülle ich seine Berge; deine Hügel und deine Schluchten, deine Bachgründe alle, Schwertdurchbohrte fallen darin.
Tur-Sinai 1954:Und ich fülle seine Berge mit seinen Erschlagenen, deine Höhen und Täler und all deine Bachgründe, Schwertdurchbohrte sollen in ihnen fallen.
Luther 1545 (Original):Vnd ich wil den berg Seir wüst vnd öde machen, das niemand dar auff wandeln noch gehen sol,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und will sein Gebirge und alle Hügel, Täler und alle Gründe voll Toter machen, die durchs Schwert sollen erschlagen daliegen.
NeÜ 2024:Deine Berge fülle ich mit Erschlagenen an. Auf deinen Hügeln, in Rinnen und in Tälern liegen dann vom Schwert Erschlagene.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und seine Berge fülle ich mit seinen Durchbohrten an. Auf deinen Hügeln und in deinen Tälern und in allen deinen Bachrinnen sollen vom Schwert Durchbohrte fallen.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 32,4-6
English Standard Version 2001:And I will fill its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.
King James Version 1611:And I will fill his mountains with his slain [men]: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
Westminster Leningrad Codex:וּמִלֵּאתִי אֶת הָרָיו חֲלָלָיו גִּבְעוֹתֶיךָ וְגֵאוֹתֶיךָ וְכָל אֲפִיקֶיךָ חַלְלֵי חֶרֶב יִפְּלוּ בָהֶֽם

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: