• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 21446/31169: Hesekiel 36,19: Und ich zerstreute sie unter die Heiden und versprengte sie in die Länder und richtete sie nach ihrem Wandel und Tun.

Part 21445 Part 21447
Author
Bible
Verses
Hesekiel 36,19
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
26036019
Preview
Luther 1984:Und ich zerstreute sie unter die Heiden und versprengte sie in die Länder und richtete sie nach ihrem Wandel und Tun.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich zerstreute sie also unter die Heidenvölker, und sie wurden in die Länder versprengt: nach ihrem Wandel und ihrem ganzen Tun ging ich mit ihnen ins Gericht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich versprengte sie unter die Nationen, und sie wurden in die Länder zerstreut-a-; nach ihrem Weg und nach ihren Taten richtete ich sie-b-. -a) Hesekiel 22,15; Amos 9,9; Micha 2,10. b) Hesekiel 18,30; Römer 2,6.
Schlachter 1952:Ich zerstreute sie unter die Heiden, und sie wurden in die Länder versprengt; ich richtete sie nach ihren Wegen und nach ihren Taten.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich zerstreute sie unter die Heidenvölker, und sie wurden in die Länder versprengt; ich richtete sie entsprechend ihrem Weg und entsprechend ihren Taten.
Zürcher 1931:Und ich versprengte sie unter die Völker, sodass sie über die Länder zerstreut wurden; nach ihrem Wandel und nach ihren Taten habe ich sie gerichtet.
Luther 1912:Und ich zerstreute sie unter die Heiden und zerstäubte sie in die Länder und richtete sie nach ihrem Wesen und Tun.
Buber-Rosenzweig 1929:Unter die Weltstämme zerstreute ich sie, in die Länder wurden sie geworfelt, nach ihrem Weg, nach ihren Geschäften habe ich sie gerichtet.
Tur-Sinai 1954:Da zersprengte ich sie unter die Völker, und sie wurden zerstreut in die Lande, nach ihrem Wandeln und ihrem Handeln richtete ich sie.
Luther 1545 (Original):Da schüttet ich meinen grim vber sie aus, vmb des Bluts willen, das sie im Lande vergossen, vnd dasselb verunreinigt hatten, durch jre Götzen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich zerstreuete sie unter die Heiden und zerstäubte sie in die Länder und richtete sie nach ihrem Wesen und Tun.
NeÜ 2024:Ich versprengte sie unter die Völker, zerstreute sie in fremde Länder. Ich bestrafte sie nach ihrem Tun und Treiben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich versprengte sie unter die Völker, und sie wurden in die Länder zerstreut. Nach ihrem Weg und nach ihren Taten richtete ich sie.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 22,15; Weg Hesekiel 7,3; Hesekiel 18,30; Hesekiel 33,20; Römer 2,5.6
English Standard Version 2001:I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries. In accordance with their ways and their deeds I judged them.
King James Version 1611:And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
Westminster Leningrad Codex:וָאָפִיץ אֹתָם בַּגּוֹיִם וַיִּזָּרוּ בָּאֲרָצוֹת כְּדַרְכָּם וְכַעֲלִילוֹתָם שְׁפַטְתִּֽים


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:36, 16: Hesekiel verdeutlicht mit einem Rückblick, warum Israel die vergangenen Gerichte durch den Herrn erlitten hat: Weil die Juden ihr Land durch ihre Sünden »verunreinigt« hatten, sodass der Herr es reinigen musste. Er verglich diese Verunreinigung mit der Menstruation (V. 17).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: