Title
Bibel - Teil 21731/31169: Hesekiel 46, 8: Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Vorhalle des Tores hineingehen und auf demselben Weg wieder hinausgehen.
Verses
Author
Language
Category
Media
Preview
Luther 1984:Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Vorhalle des Tores hineingehen und auf demselben Weg wieder hinausgehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«WENN aber der Fürst sich einfindet, so soll er durch die Vorhalle des Tores eintreten und auf demselben Wege sich wieder entfernen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Vorhalle des Tores-1- hineingehen; und auf demselben Weg soll er hinausgehen-a-. -1) d.i. die Halle des Osttores; wie V. 2. a) Hesekiel 44, 3.
Schlachter 1952:Und wenn der Fürst kommt, so soll er durch die Torhalle eintreten und auf demselben Wege wieder hinausgehen.
Zürcher 1931:Wenn der Fürst hereinkommt, so soll er durch die Halle des Torbaus hereinkommen, und auf demselben Wege soll er wieder hinausgehen.
Luther 1912:Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen.
Buber-Rosenzweig 1929:Und wann der Fürst hereinkommt, des Wegs durch den Flursaal des Tors komme er, und desselben Wegs gehe er.
Tur-Sinai 1954:Und wenn der Fürst hineingeht, so gehe er durch die Halle des Tores hinein, und gehe dadurch hinaus.
Luther 1545 (Original):Vnd wenn der Fürst hinein gehet, sol er durch die Halle des thors hin ein gehen, vnd desselben wegs wider her aus gehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn der Fürst hineingehet, soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen.
NeÜ 2021:Der Fürst soll durch das Osttor bis zu seinem Platz in der Vorhalle gehen und auf dem gleichen Weg wieder hinausgehen.
Jantzen/Jettel 2016:Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Torhalle hineingehen. Und durch sie soll er hinausgehen. a) a) Fürst Hesekiel 46, 2; 44, 1-3
English Standard Version 2001:When the prince enters, he shall enter by the vestibule of the gate, and he shall go out by the same way.
King James Version 1611:And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of [that] gate, and he shall go forth by the way thereof.
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:46, 1: Dieser Abschnitt geht weiter auf die Opfer ein und behandelt 1.) den Sabbat und Neumond (V. 1-8), 2.) verordnete Festtage (911), 3.) freiwillige Opfergaben (V. 12) und 4.) tägliche Opfer (V. 13-15). Vgl. 4. Mose 28, 1-15 zu einer Zusammenfassung der früheren mosaischen Details. 46, 1 Das Tor … geschlossen bleiben. Das Schließen des Tores für sechs Tage scheint dem Zweck zu dienen, dem Sabbat und dem Neumond besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Bezüglich dieser Tage hat Israel in früheren Zeiten im Großen und Ganzen versagt und wurde dafür gerichtet ( Jeremia 17, 22-27; vgl. 2. Chronik 36, 21). Der Sabbat wird für das wiederhergestellte und erneuerte Israel neu eingesetzt werden. Man beachte hier, dass heutige Sabbat-Verfechter übersehen, dass der Sabbat weit mehr umfasste als nur Ruhe von der Arbeit, sondern auch spezielle Opfer beinhaltete. Es ist inkonsequent, einen Teil der Sabbatverordnung zu halten und den anderen Teil zu missachten.
Pages
1
ID
26046008
Files
html (5.96 kB)