• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 22179/31169: Hosea 2,8: Darum siehe, ich will ihr den Weg mit Dornen versperren und eine Mauer ziehen, daß sie ihren Pfad nicht finden soll.

Part 22178 Part 22180
Author
Bible
Verses
Hosea 2,8
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
28002008
Preview
Luther 1984:Darum siehe, ich will ihr den Weg mit Dornen versperren und eine Mauer ziehen, daß sie ihren Pfad nicht finden soll.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Darum will ich ihr nunmehr den Weg mit Dornen verzäunen und eine Mauer vor ihr aufführen, daß sie ihre Pfade nicht mehr finden soll.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum: Siehe, ich will ihren-1- Weg mit Dornen verzäunen-a-, und ich will ihr eine Mauer errichten, daß sie ihre Pfade nicht finden kann. -1) so mit LXX und der syrÜs.; MasT: deinen. a) Hiob 19,8.
Schlachter 1952:Darum siehe, ich will ihren Weg mit Dornen verzäunen und mit einer Mauer versperren, daß sie ihren Pfad nicht mehr finden soll.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen verzäunen; ja, ich will eine Mauer für sie errichten, damit sie ihre Pfade nicht mehr finden soll.
Zürcher 1931:Darum will ich ihr den Weg mit Dornen versperren und mit einer Mauer verbauen, dass sie ihre Pfade nicht finden soll.
Luther 1912:Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davorziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll;
Buber-Rosenzweig 1929:Darum verzäune ich ihren Weg mit Dornenhecken, vermaure es ihr mit einer Mauer, daß sie ihre Pfade nicht finde.
Tur-Sinai 1954:Drum sieh, ich zäune deinen Weg mit Dornen / zieh ihr die Mauer / daß ihre Pfade sie nicht finde. /
Luther 1545 (Original):Darumb sihe, Ich wil deinen weg mit Dornen vermachen, vnd eine Wand dafur ziehen, das sie jren steig nicht finden sol.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davor ziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll,
NeÜ 2024:(8) Darum versperre ich ihr den Weg, / verzäune ihn mit Dornengestrüpp, / verbaue ihn mit einer Mauer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum - siehe! - ich werde ihren Weg verzäunen mit Dornen, ihr eine Mauer errichten, dass sie ihre Pfade nicht findet.
-Parallelstelle(n): Hiob 19,8
English Standard Version 2001:Therefore I will hedge up her way with thorns, and I will build a wall against her, so that she cannot find her paths.
King James Version 1611:Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן הִנְנִי שָׂךְ אֶת דַּרְכֵּךְ בַּסִּירִים וְגָֽדַרְתִּי אֶת גְּדֵרָהּ וּנְתִיבוֹתֶיהָ לֹא תִמְצָֽא

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: