Bibel - Teil 22521/31169: Amos 6,3: die ihr meint, vom bösen Tag weit ab zu sein, und trachtet immer nach Frevelregiment, -
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
30006003
Preview
Luther 1984: | die ihr meint, vom bösen Tag weit ab zu sein, und -a-trachtet immer nach Frevelregiment, -a) Psalm 10,5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | (Wehe denen), die den Tag des Unheils fern wähnen und doch den Stuhl der Gewalttat nahe heranrücken!-1- -1) aL: die da Gelübde tun gegen den Tag des Unheils und Opfer darbringen von Gewalttat und Frevel. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ihr, die ihr den Tag des Unglücks hinausschiebt-a- und die Herrschaft der Gewalt-1- herbeiführt-b-. -1) w: den Thron der Gewalttat; o: ein gewaltsames Ende. a) Amos 9,10; Hesekiel 12,27. b) Amos 3,10. |
Schlachter 1952: | Ihr meinet, der böse Tag sei fern und rücket den Thron der Gewalttat heran! |
Zürcher 1931: | die ihr ferne wähnt den bösen Tag und doch nahe rücket das Jahr des Frevels! -Amos 9,10; Hesekiel 12,27. |
Luther 1912: | Die ihr euch a) weit vom bösen Tag achtet und trachtet immer nach Frevelregiment, - a) Psalm 10,5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die den bösen Tag wollen scheuchen und fördern das Thronen der Unbill! |
Tur-Sinai 1954: | Die ihr den bösen Tag heranlockt / herbeiführt euer Weilen in Beraubung. / |
Luther 1545 (Original): | Die jr euch weit vom bösen tag achtet, Vnd trachtet jmer nach freuel Regiment. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die ihr euch weit vom bösen Tage achtet und trachtet immer nach Frevelregiment, |
NeÜ 2021: | Ihr wollt den Tag des Unglücks verdrängen / und fördert die Herrschaft der Gewalt. |
Jantzen/Jettel 2016: | [Ihr], die [ihr] den Tag des Unheils hinausschiebt und den Thron der Gewalttat nahe rückt; a) a) Unheils Amos 6,1; Gewalttat 3,10; Prediger 8,11 |
English Standard Version 2001: | O you who put far away the day of disaster and bring near the seat of violence? |
King James Version 1611: | Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; |