Bibel - Teil 02838/31169: 3. Mose 5,7: Vermag er aber nicht ein Schaf zu geben, so bringe er dem HERRN für seine Schuld, die er getan hat, zwei Turteltauben oder zwei andere Tauben, die eine zum Sündopfer, die andere...
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
3005007
Preview
Luther 1984: | Vermag er aber nicht ein Schaf zu geben, so bringe er dem HERRN für seine Schuld, die er getan hat, zwei Turteltauben oder zwei andere Tauben, die eine zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «WENN aber sein Vermögen zur Beschaffung eines Stückes Kleinvieh nicht ausreicht, so bringe er als seine Buße für das, wodurch er sich vergangen hat, dem HErrn zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben dar, die eine zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wenn seine Hand das (zum Kauf) eines Schafes-1- Ausreichende nicht aufbringen kann-2a-, so bringe er für das, worin er gesündigt hat, dem HERRN sein Schuldopfer-3-: zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben-b-: eine zum Sündopfer und eine zum Brandopfer-c-. -1) o: einer Ziege o. eines Lammes. 2) w: nicht erreicht. 3) o: so bringe er, der gesündigt hat, dem HERRN als ein Schuldopfer. a) 3. Mose 12,8; 14, 21; 27, 8. b) 3. Mose 1,14. c) 3. Mose 12,8; 14, 22. |
Schlachter 1952: | Kann er aber nicht soviel zusammenbringen, daß es zu einem Schäflein langt, so bringe er dem HERRN zu seinem Schuldopfer, das er schuldig ist, zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, eine zum Schuldopfer, die andere zum Brandopfer. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Kann er aber nicht so viel aufbringen, dass es für ein Lamm reicht, so bringe er dem HERRN für das, worin er gesündigt hat, als sein Schuldopfer zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben dar; eine als Sündopfer, die andere als Brandopfer. |
Zürcher 1931: | Wenn er aber kein Schaf vermag, so bringe er dem Herrn als Busse für seine Sünde zwei Turteltauben oder zwei junge gewöhnliche Tauben, die eine als Sündopfer, die andre als Brandopfer. -3. Mose 12,8. |
Luther 1912: | Vermag er aber nicht ein Schaf, so bringe er dem Herrn für seine Schuld, die er getan hat, zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, die erste zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Langt aber seine Hand nicht hin zu einem Lamm, bringe er als seine Abschuldung für das, was er gesündigt hat, zwei Turteln oder zwei Taubenjunge, IHM, eins zu Entsündung und eins zu Darhöhung, |
Tur-Sinai 1954: | Wenn aber sein Vermögen zu einem Lamm nicht reicht, so bringe er als sein Schuldopfer für das, was er gesündigt, zwei Turteln oder zwei Tauben dem Ewigen, eine zum Sündopfer und eine zum Hochopfer. |
Luther 1545 (Original): | Vermag er aber nicht ein schaf, So bringe er dem HERRN fur seine schuld die er gethan hat, zwo Dordeltauben, oder zwo Jungetauben, Die erste zum Sündopffer, die ander zum Brandopffer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Vermag er aber nicht ein Schaf, so bringe er dem HERRN für seine Schuld, die er getan hat, zwo Turteltauben oder zwo junge Tauben, die erste zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer. |
NeÜ 2024: | Wenn seine Mittel für ein Lamm nicht ausreichen, soll er Jahwe als Schuldopfer für seine Verfehlung zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben bringen, eine zum Sündopfer und eine zum Brandopfer. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sollte ihre Hand für ein Lämmchen(a) nicht genug finden(b), so bringe sie Jahweh als ihr Schuldopfer für das, was sie gesündigt hat, zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, eine zum Sündopfer und eine zum Brandopfer; -Fussnote(n): (a) eigtl.: für ein Junges ‹von der Kleinvieh-Herde› (d. i.: für ein Schaf oder eine Ziege) (b) o.: aufbringen können -Parallelstelle(n): 3. Mose 1,14; 3. Mose 4,32; 3. Mose 12,8; 3. Mose 14,21.22 |
English Standard Version 2001: | But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the LORD as his compensation for the sin that he has committed two turtledoves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering. |
King James Version 1611: | And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאִם לֹא תַגִּיע יָדוֹ דֵּי שֶׂה וְהֵבִיא אֶת אֲשָׁמוֹ אֲשֶׁר חָטָא שְׁתֵּי תֹרִים אֽוֹ שְׁנֵי בְנֵֽי יוֹנָה לַֽיהוָה אֶחָד לְחַטָּאת וְאֶחָד לְעֹלָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 1: Beim Verfahren bei unabsichtlichen Sünden geht es nun hauptsächlich um Unterlassungssünden (V. 1-4). Lämmer bzw. Ziegen (V. 6), Vögel (V. 7-10) oder Mehl (V. 11-13) waren annehmbare Opfergaben. 5, 1 In diesem Aufruf zum Bekenntnis werden einige wenige Beispiele für Vergehen genannt, auf die mit Buße reagiert werden musste: 1.) Vorenthalten von Beweisen (V. 1), 2.) Berühren von etwas Unreinem (V. 2-4) und 3.) voreiliges Schwören (V. 4). 5, 1 Fluchandrohung … Zeuge. Ein Zeuge, der sich nicht meldete, um seine Zeugenaussage zu treffen, sündigte, wenn er eine Vergehen beobachtet hatte oder über Wissen aus erster Hand verfügte, wie z.B., wenn er gehört hatte, dass der Täter die Sünde zugegeben hatte. |