Part 23349Part 23351

Bibel - Teil 23350/31169: Matthäus 5,48: Darum sollt ihr vollkommen sein, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
40005048
Preview
Luther 1984:Darum sollt ihr -a-vollkommen sein, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist. -a) 3. Mose 19,2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum sollt ihr vollkommen sein-1-, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.» -1) aÜs: so werdet ihr denn vollkommen sein (nämlich in der Barmherzigkeit).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr nun sollt vollkommen sein-a-, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. -a) Matthäus 19,21; 5. Mose 18,13. Hebräer 6,1; Jakobus 1,4.
Schlachter 1952:Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer himmlischer Vater vollkommen ist!
Zürcher 1931:Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. -5. Mose 18,13; 3. Mose 19,2.
Luther 1912:Darum sollt a) ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist. - a) 3. Mose 19,2.
Luther 1545 (Original):Darumb solt jr volkomen sein, gleich wie ewer Vater im Himel volkomen ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr aber sollt vollkommen sein, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist.«
Albrecht 1912/1988:Darum* sollt ihr vollkommen sein*, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist*.+ ---- -- --- ELBERFELDER/Matthäus 6 -+ --- MENGE/Matthäus 6 -+ --- ALBRECHT/Matthäus 6 -
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darum sollt -a-ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist. -a) 3. Mose 19,2.
Meister:Also werdet ihr nun vollkommen-a- sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist!-b-» -a) 1. Mose 17,1; 3. Mose 11,44; 19, 2; Lukas 6,36; Kolosser 1,28; 4, 12; Jakobus 1,4; 1. Petrus 1,15.16. b) Epheser 5,1.2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Darum sollt ihr vollkommen sein-1-, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.» -1) aÜs: so werdet ihr denn vollkommen sein (nämlich in der Barmherzigkeit).
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater-1- vollkommen ist. -1) TR: euer Vater, der in den Himmeln ist.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ihr nun -ft-sollt vollkommen sein-a-, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. -a) Matthäus 19,21; 5. Mose 18,13. Hebräer 6,1; Jakobus 1,4.
Schlachter 1998:Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist!
Robinson-Pierpont (deutsch) 2022:Ihr sollt also vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist!
Interlinear 1979:Sein sollt also ihr vollkommen, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.
NeÜ 2021:Deshalb sollt ihr vollkommen sein, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist.
Jantzen/Jettel 2016:Seid IHR also a)vollkommen, gleichwie auch euer Vater, der in den Himmeln, vollkommen ist.
a) Matthäus 19,21; 1. Mose 17,1; 5. Mose 18,13; Hiob 1,1; Epheser 5,1; Jakobus 1,4
English Standard Version 2001:You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
King James Version 1611:Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
Robinson-Pierpont 2022:Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, ὥσπερ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς τέλειός ἐστιν.


Kommentar:
Streitenberger 2022:Ἔσεσθε („ihr sollt sein“) wird als starker Befehl gebraucht. Als Maßstab der Aufforderung wird Gott der Vater genannt, der Vollkommenheit aufweist, so sollen auch seine Nachfolger sein, indem sie so handeln, wie beschrieben.
John MacArthur Studienbibel:5, 48: sollt ihr vollkommen sein. Christus stellt einen unerreichbaren Maßstab auf. Dieses Wort fasst zusammen, was das Gesetz forderte (Jakobus 2,10). Obwohl dieser Maßstab unerreichbar ist, kann Gott ihn nicht herabsetzen, ohne seine eigene Vollkommenheit zu kompromittieren. Dem vollkommenen Gott kann kein unvollkommener Maßstab genügen. Die wunderbare Wahrheit des Evangeliums ist, dass Christus diesen Maßstab der Gerechtigkeit zu unseren Gunsten vollkommen erfüllt hat (s. Anm. zu 2. Korinther 5,21).

Files

html (12.7 kB)