• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 23641/31169: Matthäus 13,34: Das alles redete Jesus in Gleichnissen zu dem Volk, und ohne Gleichnisse redete er nichts zu ihnen, -

Part 23640 Part 23642
Author
Bible
Verses
Matthäus 13,34
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
40013034
Preview
Luther 1984:Das alles redete Jesus in Gleichnissen zu dem Volk, und ohne Gleichnisse redete er nichts zu ihnen,-a- -a) Markus 4,33.34.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DIES alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksscharen, und ohne Gleichnisse redete er nichts zu ihnen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen-a-, -a) V. 3.
Schlachter 1952:Dieses alles redete Jesus in Gleichnissen zum Volke, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
Schlachter 1998:Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu der Volksmenge, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
Schlachter 2000 (05.2003):Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu der Volksmenge, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
Zürcher 1931:Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zur Volksmenge, und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen,
Luther 1912:Solches a) alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen, - a) Markus 4,33.34.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Solches -a-alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen, -a) Markus 4,33.34.
Luther 1545 (Original):Solchs alles redet Jhesus durch Gleichnis zu dem Volck, vnd on gleichnisse redet er nicht zu jnen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk und ohne Gleichnisse redete er nicht zu ihnen,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das alles sagte Jesus der Menge, indem er Gleichnisse gebrauchte; er sprach ausschließlich in Gleichnissen zu ihnen.
Albrecht 1912/1988:Dies alles redete Jesus zu dem Volk in Gleichnissen, und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen,
Meister:Dieses alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete Er nichts zu ihnen, -Markus 4,33.34.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DIES alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksscharen, und ohne Gleichnisse redete er nichts zu ihnen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht-1- zu ihnen, -1) viele lesen «nichts» statt «nicht».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Dies alles -a-redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis -ipf-redete er nichts zu ihnen-a-, -a) V. 3.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Diese (Dinge) alle sprach Jesus in Gleichnissen (zu) den Mengen, und ohne Gleichnis war er nicht (zu) ihnen sprechend,
Interlinear 1979:Dieses alles sagte Jesus in Gleichnissen zu den Leuten, und ohne Gleichnis nichts sagte er zu ihnen,
NeÜ 2024:Der Sinn der Gleichnisse: Das alles sagte Jesus der Menschenmenge, er gebrauchte dabei aber nur Gleichnisse.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Mengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
English Standard Version 2001:All these things Jesus said to the crowds in parables; indeed, he said nothing to them without a parable.
King James Version 1611:All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Robinson-Pierpont 2022:Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς·
Franz Delitzsch 11th Edition:כָּל־אֵלֶּה דִּבֶּר יֵשׁוּעַ בִּמְשָׁלִים אֶל־הֲמוֹן הָעָם וּבִבְלִי מָשָׁל לֹא דִבֶּר אֲלֵיהֶם דָּבָר


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Imperfekt ἐλάλει („er war am Reden/redend“) beschreibt als Imperfekt ein anhaltendes oder immer wiederkehrendes Geschehen in der Vergangenheit.
John MacArthur Studienbibel:13, 1: Dieser Abschnitt ist die dritte von 5 Reden im Matthäusevangelium (s. Einleitung: Historische und theologische Themen).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: