• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 23774/31169: Matthäus 17,6: Als das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr.

Part 23773 Part 23775
Author
Bible
Verses
Matthäus 17,6
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
40017006
Preview
Luther 1984:Als das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als die Jünger das vernahmen, warfen sie sich auf ihr Angesicht nieder und gerieten in große Furcht;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
Schlachter 1952:Als die Jünger das hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
Schlachter 1998:Als die Jünger das hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
Schlachter 2000 (05.2003):Als die Jünger das hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
Zürcher 1931:Als das die Jünger hörten, warfen sie sich auf ihr Angesicht nieder und fürchteten sich sehr.
Luther 1912:Da das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr.
Luther 1545 (Original):Da das die Jünger höreten, fielen sie auff jr Angesichte, vnd erschracken seer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da das die Jünger höreten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Stimme versetzte die Jünger so sehr in Schrecken, dass sie sich zu Boden warfen, mit dem Gesicht zur Erde.
Albrecht 1912/1988:Bei diesen Worten fielen die Jünger tieferschrocken auf ihr Angesicht.
Meister:Und da die Jünger es hörten-a-, fielen sie auf ihr Angesicht, und sie fürchteten sich sehr! -a) 2. Petrus 1,18.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als die Jünger das vernahmen, warfen sie sich auf ihr Angesicht nieder und gerieten in große Furcht;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und die Schüler, sie gehört, fielen auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
Interlinear 1979:Und gehört habend, die Jünger fielen auf ihr Angesicht und gerieten in Furcht sehr.
NeÜ 2024:Diese Stimme versetzte die Jünger in solchen Schrecken, dass sie sich zu Boden warfen, das Gesicht auf der Erde.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als die Jünger es hörten, fielen sie nieder auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 1,28; Daniel 10,8.9; Offenbarung 1,17
English Standard Version 2001:When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.
King James Version 1611:And when the disciples heard [it], they fell on their face, and were sore afraid.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν, καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ הַתַּלְמִידִים וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיִּירְאוּ מְאֹד


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Bei ἀκούσαντες („gehört“) steckt kein Objekt, jedoch ist dies die Stimme Gottes, die im Vers davor erwähnt wurde.
John MacArthur Studienbibel:17, 6 fielen sie auf ihr Angesicht. Eine übliche Reaktion auf die Erkenntnis, dass der heilige Gott des Universums gegenwärtig ist. Vgl. Jesaja 6,5; Hesekiel 1,28; 1. Korinther 14,25; Offenbarung 1,17.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: